ويكيبيديا

    "للتوقيف أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • arrest or
        
    • arrested or
        
    • detention or
        
    The victims of unlawful arrest or custody shall be given compensation. UN أما الأشخاص الذين يقعون ضحايا للتوقيف أو الاحتجاز غير القانوني فيُمنحون تعويضات.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي فرد يخضع لولايتها القضائية للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً، وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي فرد يخضع لولايتها القضائية للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً، وتمتع الأشخاص المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    None of the women is said to have been arrested or detained since that date. UN ولم يتعرض أي من هؤلاء النساء، وفقاً لما ذُكر، للتوقيف أو الاحتجاز منذ ذلك التاريخ.
    It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the antiterrorism law or any other domestic law. UN ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    148. Article 9, paragraph 1, of the Covenant stipulates not only the right of every person to liberty, i.e. not to be subjected to arbitrary arrest or detention, but also the right to one's personal security. UN 148- تنص الفقرة 1 من المادة 9 من العهد على حق كل فرد في الحرية، أي في عدم التعرض للتوقيف أو الاعتقال تعسفاً، فضلاً عن نصها على حق كل فرد في الأمان على شخصه.
    Reaffirming that no one shall be subjected to arbitrary arrest or detention and that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing, by an independent and impartial tribunal, in the determination of their rights and obligations and of any criminal charge against them, UN وإذ تؤكد من جديد عدم جواز إخضاع أي فرد للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي، وأن لكل شخص الحق في المحاكمة على قدم المساواة الكاملة محاكمة نزيهة وعلنية في محكمة مستقلة ونزيهة تحدد حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه،
    8.6 Finally, counsel argues that article 9, paragraph 4, entitles any person subject to arrest or detention to challenge the lawfulness of that detention before a court without delay. UN ٨-٦ وأخيرا، يدفع المحامي بأن الفقرة ٤ من المادة ٩ تخول كل شخص يكون خاضعا للتوقيف أو الاحتجاز أن يطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة دون أدنى تأخير.
    7.3 The Committee observes that article 9, paragraph 1, of the Covenant recognizes for everyone the right to liberty and the security of his person and that no one may be subjected to arbitrary arrest or detention. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تعترف بحق كل شخص في الحرية والأمن الشخصي وأنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    7.2 The Committee observes that article 9, paragraph 1, of the Covenant recognizes that everyone has the right to liberty and security of person, and that no one may be subjected to arbitrary arrest or detention. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تعترف بحق كل شخص في الحرية والأمن الشخصي وأنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    35. Article 16, paragraph 9, provides for an enforceable right to compensation for migrant workers and members of their families who have been victims of unlawful arrest or detention. UN 35- وتنص الفقرة 9 من المادة 16 على أن يكون للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم ممن وقعوا ضحايا للتوقيف أو الاحتجاز بصورة غير قانونية حق في التعويض قابل للإنفاذ.
    18. Mr. Alkhodr's detention runs contrary to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, which stipulates that no one may be subjected to arbitrary arrest or detention. UN 18- ويخالف احتجاز السيد الخضر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على عدم جواز إخضاع أي شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    7.2 The Committee observes that article 9, paragraph 1, of the Covenant recognizes that everyone has the right to liberty and security of person, and that no one may be subjected to arbitrary arrest or detention. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد تعترف بحق كل شخص في الحرية والأمن الشخصي وأنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    101. Also, according to the above—mentioned Acts and the Treatment of Detainees Regulation already referred to, anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to challenge such measures before the court since, according to the Criminal Act, unlawful detention is a criminal offence. UN ١٠١- وفقاً أيضاً للقوانين المذكورة أعلاه وقانون معاملة المحتجزين اﻵنف ذكره، ﻷي شخص يحرم من حريته نتيجة للتوقيف أو الاحتجاز، الحق في الطعن في هذه التدابير أمام المحكمة، ذلك أن الاحتجاز غير المشروع يعتبر وفقاً للقانون الجنائي فعلاً اجرامياً.
    Between 1 October 2011 and 31 January 2012, the Joint Human Rights Office documented 345 human rights violations linked to the electoral process, involving 769 victims: at least 41 civilians were killed, 168 injured and/or mistreated and 400 people subjected to arbitrary arrest or detention. UN ففي الفترة بين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و31 كانون الثاني/يناير 2012، وثَّق المكتب المشترك لحقوق الإنسان 345 انتهاكاً لحقوق الإنسان مرتبطاً بالعملية الانتخابية، وقع ضحيته 769 شخصاً: قُتل 41 مدنياً وأصيب 168 آخرون بجروح و/أو أسيئت معاملتهم، وتعرض 400 شخص للتوقيف أو الاحتجاز التعسفيين.
    27. At its 106th session, on 25 October 2012, for the first time ever, the Committee had a half-day discussion in preparation for its next general comment on article 9 (right to liberty and security of the person and freedom from arbitrary arrest or detention). UN 27- وخلال الدورة 106، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عقدت اللجنة، للمرة الأولى، مناقشة لمدة نصف يوم لإعداد تعليقها العام المقبل على المادة 9 (حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه والحق في عدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً).
    22. At its 106th session, on 25 October 2012, for the first time ever, the Committee had a half-day discussion in preparation for its next general comment on article 9 (right to liberty and security of the person and freedom from arbitrary arrest or detention). UN 22- وخلال الدورة 106، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، عقدت اللجنة، للمرة الأولى، مناقشة لمدة نصف يوم لإعداد تعليقها العام المقبل على المادة 9 (حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه والحق في عدم التعرض للتوقيف أو الاحتجاز تعسفاً).
    The DPP is responsible for ensuring that no citizen is unjustly arrested or prosecuted and that criminal procedures are applied correctly. UN ومدير النيابة العامة مسؤول عن ضمان عدم تعرض أي مواطن للتوقيف أو الملاحقة ظلماً وعن تطبيق الإجراءات الجنائية تطبيقاً سليماً.
    According to the General Directorate of Public Security, 125 persons concerned had not been arrested or detained at all; 72 people were in prison; 48 persons were living at liberty with their families; 16 people were operating in various terrorist organizations; 7 persons had been released and 3 persons had been killed in armed clashes. UN ووفقاً للمديرية العامة للأمن العام، فإن 125 شخصاً من هؤلاء لم يتعرضوا للتوقيف أو الاحتجاز إطلاقاً؛ وأن 72 شخصاً آخر يوجدون في السجن؛ و48 شخصاً يعيشون حياة حرة مع أسرهم؛ 16 شخصاً يعملون في صفوف منظمات ارهابية مختلفة؛ و7 أشخاص أفرج عنهم و3 أشخاص قتلوا في اشتباكات مسلحة.
    Others were arrested or detained before they could meet with such representatives or travel to various United Nations human rights meetings to share information or give testimony about alleged human rights violations. UN وتعرَّض آخرون للتوقيف أو الاحتجاز قبل أن يتمكنوا من الالتقاء بهؤلاء الممثلين أو من السفر من أجل حضور مختلف اجتماعات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان قصد الإدلاء بمعلومات أو شهادات تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    General Assembly resolution 43/173, adopted on 9 December 1988, produced a body of principles for the protection of all persons under any form of detention or imprisonment, stipulating that they must be treated in a humane manner and with respect for the inherent dignity of the human person. UN إن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 173/43 في 19 كانون الأول/ديسمبر 1988 قد تمخض عن وضع مجموعة مبادئ تتعلق بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون للتوقيف أو السجن ومعاملتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة الأصيلة للإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد