ويكيبيديا

    "للتيقن من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ascertain the
        
    • to make sure
        
    • in order to ascertain
        
    • We should run some tests
        
    • ascertaining the
        
    However, portfolio managers and regional directors conduct at regular intervals reviews to ascertain the status of project expenditure. UN ومع ذلك، يجري مديرو الحوافظ والمديرون الإقليميون استعراضات على فترات منتظمة للتيقن من حالة نفقات المشاريع.
    Another underlying issue which arose from these decisions was the difficulty which surrounded any attempt to ascertain the intention of the parties. UN وهناك مسألة كامنة أخرى نشأت عن هذه القرارات هي صعوبة أي محاولة للتيقن من نية الأطراف.
    A further review will be undertaken by OIOS to ascertain the degree of compliance. UN وسيجري المكتب استعراضا آخر للتيقن من درجة الامتثال.
    In this respect, we are pleased with the evolution of negotiations with North Korea, and we encourage pursuing dialogue with Iran to make sure that there is no slippage in the programme that country is developing. UN ونحن في هذا الصدد مسرورون من تطور المفاوضات مع كوريا الشمالية، ونحث على السعي إلى الحوار مع إيران للتيقن من أنه لا توجد فجوات قد لا تُكشف في البرنامج الذي يطوره ذلك البلد.
    Subsequently, the President of the Tribunal held consultations with the representatives of the parties in order to ascertain their views on issues concerning the conduct of the case. UN وبعد ذلك أجرى رئيس المحكمة مشاورات مع ممثلي الطرفين للتيقن من آرائهما حول المسائل المتعلقة بطريقة سير القضية.
    We should run some tests, make sure this is the best plan of action. Open Subtitles للتيقن من كونها أفضل خطة تصرف ممكنة
    This is an emblematic case in the endeavour to establish and document evidence critical to ascertaining the truth about the past. UN وهذه حالة ذات دلالة كبيرة في المسعى الرامي إلى إثبات وتوثيق الأدلة الحيوية للتيقن من حقائق الماضي.
    The Commission has begun a nationwide public consultation to ascertain the views of the population on how those crimes should be addressed. UN وقد بدأت اللجنة استطلاعا جماهيريا يشمل البلد كله للتيقن من آراء السكان في كيفية التصدي لهذه الجرائم.
    Furthermore, measures to ascertain the facts of a case were not precluded by immunity. UN علاوة على ذلك، لا تبطل الحصانة التدابير التي تتخذ للتيقن من وقائع القضايا.
    The European Union requests that an immediate investigation be carried out in order to ascertain the details and responsibilities in this case. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء تحقيق فوري للتيقن من تفاصيل الواقعة وتحديد المسؤوليات فيها.
    They should then be scrutinized to ascertain the optimum degree to which their various components can be met by the recipient country itself. UN ومن الواجب تمحيصها بعد ذلك للتيقن من تحقيق أمثل قدر من وفاء البلد المستفيد نفسه بمختلف العناصر.
    Commending Peru's acceptance of the individual complaints procedure under article 14, they asked whether some research could be carried out in order to ascertain the extent to which people were aware of the recourse procedures available to them. UN وتساءل اﻷعضاء، بعد أن أشادوا بقبول بيرو لﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد المقرر في المادة ١٤، عما إذا كان في اﻹمكان إجراء بعض اﻷبحاث للتيقن من درجة معرفة الناس بإجراءات الانتصاف المتاحة لهم.
    Commending Peru's acceptance of the individual complaints procedure under article 14, they asked whether some research could be carried out in order to ascertain the extent to which people were aware of the recourse procedures available to them. UN وتساءل اﻷعضاء، بعد أن أشادوا بقبول بيرو لﻹجراء المتعلق بشكاوى اﻷفراد المقرر في المادة ١٤، عما إذا كان في اﻹمكان إجراء بعض اﻷبحاث للتيقن من درجة معرفة الناس بإجراءات الانتصاف المتاحة لهم.
    1. Requests the administering Power to conduct an appropriate exercise, at the earliest possible date, to ascertain the will of the people regarding the future status of the Territory; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تضطلع بجهد ممارسة مناسب في أقرب موعد ممكن، للتيقن من رغبة الشعب فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛
    Once this stage has been reached, coordination would be initiated with funds and programmes to ascertain the areas in which synergies can be identified as a basis for future cooperation among the United Nations Secretariat, funds and programmes. UN ومتى تم بلوغ هذه المرحلة، سيبدأ التنسيق مع الصناديق والبرامج للتيقن من المجالات التي يمكن أن تتحدد فيها مواطن للتآزر باعتبار ذلك أساسا للتعاون مستقبلا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها.
    Available information indicates that the balance may be adjusted subsequent to review and analysis of financial data and appraisal of property to be undertaken to ascertain the current values of assets. Funds administered by UNDP UN وتشير المعلومات المتاحة إلى أن الرصيد قد يعدل نتيجة لما يزمع القيام به من استعراض وتحليل للبيانات المالية وتقييم للممتلكات للتيقن من القيمة الحالية للأصول.
    In the light of the above, and based on an earlier assessment of the work of the Environment Management Group to date, the Chair of the Group decided to convene a highlevel forum to ascertain the views of the Group's members on strengthening the Group in order to address effectively existing and emerging environmental challenges in a coherent and coordinated manner. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، واستنادا إلى تقييم أبكر لعمل فريق الإدارة البيئية حتى الآن، قرر رئيس الفريق عقد منتدى رفيع المستوى للتيقن من وجهات نظر أعضاء الفريق بشأن تدعيم الفريق لكي يعالج التحديات البيئية الحالية والناشئة معالجة فعالة وبطريقة تتسم بالتجانس والاتساق.
    1. Requests the administering Power to conduct an appropriate exercise, at the earliest possible date, to ascertain the will of the people regarding the future status of the Territory; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تضطلع بجهد مناسب في أقرب موعد ممكن، للتيقن من إرادة الشعب فيما يتعلق بمركز الاقليم في المستقبل؛
    The global arena must be continually reformed and adapted to make sure that we have a United Nations that is in the best possible shape. UN الساحة العالمية يجب إصلاحها وتكييفها باستمرار للتيقن من أن لدينا أمما متحدة هي في أفضل الحالات الممكنة.
    We also know why you're so desperate to make sure it gets handled now. Open Subtitles كما أننا نعلم سبب توقك للتيقن من اتمام العملية الآن
    We should run some tests, make sure this is the best plan of action. Open Subtitles للتيقن من كونها أفضل خطة تصرف ممكنة
    Conclusions of the regional seminars have further defined the method of ascertaining the views of the people on their political status choices, dismissing the use of general elections that are contested on economic rather than political status issues, and advocating the use of referendums. UN وحددت كذلك الاستنتاجات الصادرة عن الحلقات الدراسية اﻹقليمية طريقة للتيقن من آراء الشعوب بشأن اختياراتهم للمركز السياسي، تستبعد اللجوء إلى إجراء الانتخابات العامة التي تلقى اعتراضا بسبب مسائل متصلة بالوضع الاقتصادي وليس بالوضع السياسي، وتؤيد اللجوء إلى إجراء استفتاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد