ويكيبيديا

    "للثقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trust
        
    • of confidence
        
    • reliable
        
    • trustworthy
        
    • the confidence
        
    • for confidence
        
    • trusted
        
    • faith
        
    • trusting
        
    • unreliable
        
    • mistrust
        
    • to confide
        
    • a confidence
        
    • trustworthiness
        
    • confidence in the
        
    Now, if Victor were to use Louis' genius to help commit a crime, that would have been quite a betrayal of trust, wouldn't it? Open Subtitles الان إذا كان فيكتور أعتاد أن يستخدم لويس العبقري لمساعدته في ارتكاب جريمة التي كانت إلى حد بعيد خيانة للثقة, أليست كذلك
    I really hope you find a way to trust people again. Open Subtitles أنا حقا آمل بأن تجدي طريقة للثقة بالناس مرة أخرى
    I JUST THINK THAT THERE SHOULD BE A LEVEL OF trust. Open Subtitles انا فقط اعتقد انه يجب أن يكون هناك مرحلة للثقة
    Stressing also that any weakening of confidence in such agreements and other agreed obligations diminishes their contribution to global or regional security and undermines their credibility and effectiveness, UN وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الأمن العالمي أو الإقليمي، ويقوض مصداقيتها وفعاليتها،
    In this situation, the Court greatly appreciates the trust that Member States have continued to place in its work. UN وفي هذا الصدد، تعرب المحكمة عن تقديرها الكبير للثقة التي استمرت الدول الأعضاء في إيلائها للعمل الذي تضطلع به.
    Recommendations issued by the Ombudsman in response to complaints were binding and had raised the status and the level of trust bestowed on that office. UN والتوصيات الصادرة عن أمين المظالم بشأن الشكاوى المقدمة ملزمة وفيها رفع من مستوى المكتب وتعزيز للثقة الموضوعة فيه.
    My delegation wishes to express its appreciation for the trust placed in Mexico. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للثقة التي وضعت في المكسيك.
    The first is how best to promote transparency, the bedrock of trust and confidence. UN وتتعلق المسألة الأولى بإيجاد أفضل طريقة لتعزيز الشفافية، التي تشكل ركيزة للثقة.
    The engagement of individuals in the process of governance and public administration therefore increases the opportunity for people to trust Government. UN وبالتالي، فمشاركة الأفراد في عملية الحوكمة والإدارة العامة تعزز فرصتهم للثقة بالحكومة.
    The Permanent Forum is grateful for the trust placed in the mission by individuals, organizations and institutions. UN ويود المنتدى الدائم الإعراب عن امتنانه للثقة التي وضعها الأفراد والمنظمات والمؤسسات في البعثة.
    Examining culture through the lens of social capital can help to identify the extent to which people lack the trust in the system needed for them to actively work together to raise themselves from their impoverished state. UN إن النظر إلى الثقافة من منظور رأس المال الاجتماعي يمكن أن يساعد في تحديد مدى فَقْد الناس للثقة في النظام الذي يحتاجون إليه للعمل معا بنشاط على الانعتاق من حالة الفقر التي يعيشونها.
    Given the positive electoral experiences of many voting populations, the general level of confidence and trust in the process is rising. UN وعلى ضوء الخبرات الانتخابية اﻹيجابية التي اكتسبها الكثير من الناخبين ارتفع المستوى العام للثقة في العملية واﻹيمان بها.
    We today must ensure that we are worthy of that trust, and must make the United Nations once again the instrument of its fulfilment. UN واليوم يجب أن نضمن أننا أهل للثقة التي وضعت فينا ويجب أن نجعل اﻷمم المتحدة مرة أخرى وسيلة لتحقيق ذلك الهدف.
    This lack of confidence is stated to be a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وذُكر أن هذا الفقدان للثقة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    This further resulted in a general loss of confidence, leading to the proposal for an independent ombudsman to investigate these complaints. UN ونجم عن ذلك أيضاً فقدان عام للثقة أدى إلى تقديم الاقتراح الداعي إلى تعيين أمين للمظالم مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    There was a continuing lack of confidence in non-official circles in the legal system, including the legislation relating to the election process. UN وهناك انعدام مستمر للثقة لدى الدوائر غير الرسمية في النظام القانوني، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية.
    Official statisticians can be the most reliable source of information. UN ويمكن للمتخصصين في الإحصاءات الرسمية أن يمثِّلوا أكثر مصادر المعلومات أهلاً للثقة.
    Yeah, and the flirting made me think that he was kind and trustworthy and honest and hygienic. Open Subtitles نعم، و هذه الشرارة جعلتني أظن أنه طيب و أهل للثقة و أمين و صحي
    His unanimous re-election was a true reflection of the confidence that all Member States have in him. UN إن إعادة انتخابه كانت تجسيدا حقيقيا للثقة التي تضعها جميع الدول الأعضاء فيه.
    Latin America and the Caribbean is a region free from the risk of arms races, as a result of the foreign policies of democratic Governments which, with determination and consistency, have been establishing a solid basis for confidence and mutual cooperation. UN إن أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة تخلو اﻵن من خطر سباق التسلح، نتيجة للسياسات الخارجية للحكومات الديمقراطية التي ما فتئت تُرسي في عزم واتساق أساسا وطيدا للثقة والتعاون المتبادل.
    And a man who has no life story cannot be trusted. Open Subtitles وإن رجلاً بلا قصة حياة يرويها وشمه، ليس أهلاً للثقة
    This situation causes a grave loss of faith in the system of the administration of justice, and undermines the moral authority of the courts and the Government. UN وتتسبب هذه الحالة في فقدان خطير للثقة في نظام القضاء وتضر بالسلطة المعنوية للمحاكم والحكومة.
    You don't have to trust me. But I sure as hell am trusting you. Open Subtitles لست مضطرة للثقة فيّ، لكنّي أعلم يقينًا أنّي أثق بك
    I'm homeless, carless and completely unreliable. Open Subtitles أنا بلا مآوي وبلا سيارة وغير آهل للثقة تماماً
    In particular, there was deep mistrust concerning the recruitment and selection of the heads of ethics offices. UN وقد وُجد بصورة خاصة فقدان للثقة في تعيين واختيار رؤساء مكاتب الأخلاقيات.
    He's gonna need to confide in someone. Open Subtitles وهو بحاجة للثقة في أحدهم
    What a... What a confidence builder for an awkward 12-year-old boy confused about the changes taking place in his body. Open Subtitles يا له من تكوين للثقة بالنسبة لفتى عمره 12 عاما وملخبطا" بسبب التغييرات التي تحدث في جسده
    They have demonstrated their trustworthiness to the other parties. UN فلقد أظهرت تلك الدول استحقاقها للثقة من الأطراف الأخرى.
    Ill-conceived reform packages may actually do more harm than good by damaging confidence in the system and future reform attempts. UN والبرامج الاصلاحية السيئة الاعداد قد تضر أكثر مما تنفع بزعزعتها للثقة في النظام وفي المحاولات الاصلاحية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد