ويكيبيديا

    "للجرائم التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the crimes being
        
    • of the crimes
        
    • crimes that
        
    • the offences
        
    • of crimes
        
    • offences that
        
    • for crimes
        
    • of offences
        
    • crimes for which
        
    • for offences
        
    • offences which
        
    • offences for which
        
    • crime
        
    • for the crimes
        
    To conclude, the International Tribunal is now in a position to enter into its most important and effective phase, to assume its role as a meaningful participant in the international measures to put an end to the crimes being committed in the former Yugoslavia, and to bring to justice the persons responsible for those crimes. UN إن المحكمة اﻵن في وضع يسمح لها بالدخول في أهم مرحلة وأكثرها فعالية، والقيام بما يتطلبه دورها من اشتراك فعال في اتخاذ التدابير الدولية لوضع حد للجرائم التي تُقترف في يوغوسلافيا السابقة ولتقديم المسؤولين عن تلك الجرائم الى المحاكمة.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 1 March 2008 (A/ES-10/413-S/2008/144), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 1 آذار/مارس 2008 (A/ES-10/413-S/2008/144)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/ سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 27 December 2008 (A/ES-10/428-S/2008/819), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) حتى 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 (A/ES-10/428-S/2007/819) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Without some appreciation of the crimes to be charged, investigators will find it difficult to establish rational limits to their inquiries. UN فإذا لم يكن هناك تحديد للجرائم التي سيتهم بها المسؤولون، فسيكون من الصعب على المحققين وضع حدود معقولة لتحرياتهم.
    That Act was very vague and provided no definition of the crimes covered, thereby giving rise to much uncertainty. UN وهذا القانون غامض جدا، لا يقدم تعريفا للجرائم التي يشملها، ومن ثم فهو يثير الكثير من البلبلة.
    With the adoption of the addendum, the total number of crimes that carry the death penalty in the country stands at 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    Those letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 1 March 2007 (A/ES-10/382-S/2007/119), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكِّل تلك الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 1 آذار/مارس 2007 (A/ES-10/382 - S/2007/119)، سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 April 2007 (A/ES-10/383-S/2007/192), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 نيسان/أبريل 2007 (A/ES-10/383-S/2007/192) سجلا أساسيا للجرائم التي ما فتئت تقترفها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 23 April 2007 (A/ES-10/384-S/2007/225), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 23 نيسان/أبريل 2007 (A/ES-10/384-S/2007/225) سجلا أساسيا للجرائم التي ما فتئت تقترفها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 21 May 2007 (A/ES-10/385-S/2007/298), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 21 أيار/مايو 2007 (A/ES-21/385-S/2007/298)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر سنة 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 15 August 2007 (A/ES-10/396-S/2007/495), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/3000/921) إلى 15 آب/أغسطس 2007 (A/ES-10/396-S/2007/495)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر عام 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 9 October 2007 (A/ES-10/402-S/2007/599), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (A/ES-10/402-S/2007/599)، سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    At the heart of the matter lay the specific nature of the crimes to be covered by the draft articles. UN وفي صميم المسألة يكمن الطابع المحدد للجرائم التي يشملها مشروع المواد.
    49. A clear definition of the crimes subject to the jurisdiction of the court was essential for it to function effectively. UN ٤٩ ـ وأوضحت أن السير الفعال ﻷعمال المحكمة يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تخضع لاختصاصها.
    Appendix II to the present report contains a description of the crimes punishable by the Tribunal. UN ويتضمن التذييل الثاني لهذا التقرير وصفا للجرائم التي تعاقب عليها المحكمة.
    The court's jurisdiction would be defined in terms of the crimes that would be referred to it. UN فتحديد اختصاص المحكمة يكون تبعا للجرائم التي تحال إليها.
    The State party does not contest that the death sentence is mandatory for the offences of which he was convicted. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.
    It should be noted that the percentage of crimes involving sexual violence against women stands at just 0.4 per cent. UN وجدير بالذكر أن النسبة المئوية للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ضد المرأة لا تتجاوز 0.4 في المائة.
    It would be useful, for example, to have a full list of those offences that carried the death penalty. UN ورأت، من ثم، أنه سيكون من المفيد الحصول على القائمة الكاملة للجرائم التي تعرض أصحابها لعقوبة الإعدام.
    A balance must be found between a peace agreement and follow-up mechanisms for crimes committed during the conflict. UN ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع.
    It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام.
    Accordingly, the Preparatory Commission cannot add the mental element to the Elements of crimes in relation to those crimes for which the Statute did not consider the subjective ingredient to be part of the very nature of the conduct in determining the Court’s jurisdiction. UN وبالتالي لا يمكن للجنة التحضيرية أن تضيف الركن المعنوي إلى أركان الجرائم بالنسبة للجرائم التي لم يعتبر النظام الأساسي أن العنصر غير الموضوعي يشكل جزءا من طبيعة السلوك ذاتها عند تحديد اختصاص المحكمة.
    The wider use of release on bail or against collateral for offences that do not constitute a threat to the safety of individuals and their property. UN تفعيل إجراءات السراح بكفالة أو بضمان بالنسبة للجرائم التي لا تمثّل خطراً على أمن الأشخاص وممتلكاتهم.
    The Code follows the approach of bilateral conventions and does not place restrictions on the kinds of offences which can be classified as extraditable offences. UN وقد سار القانون على منهج الاتفاقيات الثنائية ولم يتبع منهج الأسلوب الحصري للجرائم التي يمكن بموجبها التسليم.
    There is no definition of political offences in Vietnamese legislation; Viet Nam determines the political nature of offences for which extradition is sought on a case-by-case basis. UN ولا يوجد تعريف للجرائم السياسية في التشريعات الفييتنامية؛ وتحدد فييت نام الطبيعة السياسية للجرائم التي يُطلب التسليم بشأنها على أساس كل حالة على حدة.
    The court's discussion of crimes against humanity is a positive contribution to the development of rape as a war crime. UN وتعتبر مناقشة المحكمة للجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية مساهمة إيجابية في اعتبار الاغتصاب جريمة حرب.
    Each must pay for the crimes he has committed. Open Subtitles يجب على المرء أن يعاقب للجرائم التي إرتكبها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد