ويكيبيديا

    "للجرائم العادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ordinary crimes
        
    • ordinary offences
        
    Countries that are regarded as abolitionist for ordinary crimes are those that have abolished the death penalty for all ordinary offences committed in time of peace. UN والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم العادية المرتكبة في وقت السلم تعتبر من البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية.
    Abolitionist Abolitionist for ordinary crimes only UN بلدان ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية فقط
    Of those, 93 are completely abolitionist, 10 are abolitionist for ordinary crimes only and a further 38 can be considered de facto abolitionist. UN ومن هذه البلدان 93 بلدا ألغت هذه العقوبة كليا، و 10 بلدان ألغتها بالنسبة للجرائم العادية فقط، و 38 بلدا يمكن اعتبارها في فئة البلدان التي ألغتها بحكم الواقع.
    Countries that retain the death penalty for ordinary crimes but have not executed anyone during the last 10 years or more are considered abolitionist de facto. UN في حين أن البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية ولكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر الأخيرة أو خلال فترة أطول فقد اعتبرت من البلدان التي ألغت هذه العقوبة بحكم الواقع.
    Date of abolition for ordinary crimes UN تاريخ الإلغاء بالنسبة للجرائم العادية
    Countries that retain the death penalty for ordinary crimes but have not executed anyone during the last 10 years or more are considered abolitionist de facto. UN أما البلدان التي أبقت على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية لكنها لم تنفذ أي عقوبة خلال السنوات العشر اﻷخيرة أو خلال فترة أطول فتعتبر بلدانا ملغية بحكم الواقع.
    With the adoption of the new Constitution in 1948, the death penalty was abolished for ordinary crimes and for crimes provided for in the Military Penal Code in peacetime. UN ومع اعتماد الدستور الجديد في عام ٨٤٩١، ألغيت عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية وبالنسبة للجرائم التي ينص عليها قانون العقوبات العسكري في أوقات السلم.
    This includes responding both to ordinary crimes and to politically motivated incidents, such as attempts by certain Kosovo Albanian groups to take over local government offices, hospitals and media facilities. UN ويشمل هذا التصدي للجرائم العادية والحوادث التي تحركها دوافع سياسية من قبيل محاولات بعض مجموعات ألبان كوسوفو الاستيلاء على المكاتب الحكومية المحلية والمستشفيات ومرافق وسائط الإعلام.
    17. The Office of the Deputy Prosecutor for ordinary crimes continues to direct investigations into more than 400 criminal cases for offences committed since November 1999. UN 17 - يواصل مكتب نائب المدعي العام للجرائم العادية توجيه التحقيقات في ما يزيد على 400 قضية جنائية تتعلق بجرائم مرتكبة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    El Salvador reported that the question of reintroducing capital punishment for ordinary crimes had been the subject of a round of discussions and consultations within the National Legislative Assembly, but the matter had been subsequently shelved. UN 16- وذكرت السلفادور أن مسألة العودة إلى فرض عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية كانت موضوعا لجولة من المناقشات والمشاورات داخل الجمعية التشريعية الوطنية، ولكن المسألة عُلّقت فيما بعد.
    Mr. Al-Obaidi wished to know in what way the treatment of crimes against humanity in Uruguayan law differed from the treatment of ordinary crimes since in both cases victims were guaranteed certain rights. UN 15- السيد العبيدي قال إنه يود معرفة الفرق بين طريقة التصدي للجرائم ضد الإنسانية وطريقة التصدي للجرائم العادية في قوانين أوروغواي، لكون الضحايا يتمتعون في كلتا الحالتين بحقوق معينة.
    Zimbabwe Total: 87 countries a/ The countries or territories listed retain the death penalty for ordinary crimes, and in most cases are known to have carried out executions during the past 10 years. UN (أ) أبقت البلدان أو الأقاليم المدرجة في الجدول على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية وهي معروفة فـي معظم الحالات بأنها نفذت أحكاماً بالإعدام خلال السنوات العشر الماضية.
    a/ The countries or territories listed retain the death penalty for ordinary crimes, and in most cases are known to have carried out executions during the past 10 years. UN )أ( أبقت البلدان أو اﻷقاليم المدرجة في الجدول على عقوبة اﻹعدام بالنسبة للجرائم العادية ويعرف معظمها أنها نفﱠذت أحكاما باﻹعدام خلال السنوات العشر الماضية.
    57. During this period, although the Army collaborated in ensuring public security pursuant to Decree No. 90-96, that did not alter the high incidence of ordinary crimes reported previously, especially kidnappings. UN ٥٧ - ولم يتسن في الفترة المشمولة بالتقرير، رغم تعاون الجيش في أداء مهام حماية اﻷمن العام، وفقا للمرسوم ٩٠-٩٦، تقليل المعدل المرتفع للجرائم العادية الذي سبقت اﻹشارة إليه في تقارير أخرى، وخاصة جرائم الاختطاف.
    15. The Committee considers the period of custody during which a suspect may be held without being brought before a judge - 48 hours (renewable once) for ordinary crimes and 96 hours (renewable twice) for crimes related to terrorism - to be excessive. UN 15- ترى اللجنة أن فترة الحجز الاحتياطي مفرطة - 48 ساعة (قابلة للتجديد مرة واحدة) بالنسبة للجرائم العادية و96 ساعة (قابلة للتجديد مرتين) بالنسبة للجرائم المرتبطة بالإرهاب -، وهي فترة قد يُعتقل فيها مشتبه فيه دون عرضه على قاض.
    54. The Inter-American Commission on Human Rights reported that the member States of the Organization of American States that retain the death penalty for ordinary crimes include all English-speaking Caribbean countries as well as Cuba, Guatemala and the United States. UN 54 - أبلغت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، المبقية على عقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية تشمل جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، وكذلك غواتيمالا وكوبا والولايات المتحدة.
    (15) The Committee considers the period of custody during which a suspect may be held without being brought before a judge - 48 hours (renewable once) for ordinary crimes and 96 hours (renewable twice) for crimes related to terrorism - to be excessive. UN (15) وترى اللجنة أن فترة الحبس الاحتياطي التي يجوز فيها حبس شخص مشتبه فيه قبل مثوله أمام قاض مفرطة الطول لأنها تدوم 48 ساعة (قابلة للتجديد مرة واحدة) بالنسبة للجرائم العادية و96 ساعة (قابلة للتجديد مرتين) بالنسبة للجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    Pretrial detention was limited to 6 months for ordinary offences and 1 year for serious offences. UN كما حدد الاحتجاز على ذمة المحاكمة في 6 أشهر بالنسبة للجرائم العادية وسنة واحدة بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    450. Referring to article 11 of the Convention, the representative explained that the maximum permissible period of incommunicado detention was 72 hours for ordinary offences. UN ٠٥٤ - وباﻹشارة إلى المادة ١١ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن أطول فترة مسموح بها للحبس الانفرادي هي ٧٢ ساعة بالنسبة للجرائم العادية.
    For the first time, question items were framed separately for abolitionist countries for countries that did not impose the death penalty for ordinary offences or de facto abolitionist countries and for retentionist countries. UN ولأول مرة، وضعت بنود الأسئلة بشكل منفصل بالنسبة للبلدان الملغية لعقوبة الاعدام، وللبلدان التي لا تفرض عقوبة الاعدام بالنسبة للجرائم العادية أو البلدان الملغية بحكم الواقع لعقوبة الاعدام؛ وللبلدان المبقية على هذه العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد