I am writing to draw your attention to the alarming rise in Palestinian terror attacks against Israelis. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الزيادة المثيرة للجزع في عدد الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد الإسرائيليين. |
8. The Permanent Forum reiterates its previous recommendations that address the alarming number of suicides among indigenous youth. | UN | ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع. |
The alarming shortfall was essentially a political problem and was not one that could be solved by accountants. | UN | ووجه القصور المثير للجزع يتمثل أساساً في مشكلة سياسية وليس هو بالمشكلة التي يمكن للمحاسبين حلها. |
This selective implementation of the NPT is appalling. | UN | وهذا التنفيذ الانتقائي للمعاهدة مثير للجزع. |
The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing. | UN | والحالة في يوغوسلافيا سابقا لا تزال مثيرة للجزع البالغ. |
Gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
Most alarming of all is the fact that children account for more than one third of all casualties. | UN | والأكثر إثارة للجزع في كل هذا هو أن الأطفال يشكلون ما يزيد على ثلث هذه الإصابات. |
Gravely concerned by the recent alarming reports on the violations of the environment in the Occupied Palestinian Territories, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق نتيجة للتقارير المثيرة للجزع عن الممارسات المدمرة للبيئة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
These figures reveal an alarming internal migration rate and a trend towards urbanization of the rural population. | UN | وتكشف هذه الأرقام عن معدل هجرة داخلية مثير للجزع وعن اتجاه صوب حضرنة السكان الريفيين. |
Women tend to be less physically active than men, are more likely to be obese and, in some populations, are taking up smoking at alarming rates. | UN | فالمرأة أقل نشاطا بدنيا عادة من الرجل، كما أن الرجال أكثر عرضة للبدانة، ويدخنون بمعدلات مثيرة للجزع. |
This situation is even more alarming in Central America. | UN | وهذه الحالة مثيرة للجزع بقدر أكبر في أمريكا الوسطى. |
It noted reports of the lack of access of women and girls to adequate health care services, especially in rural areas and about the alarming rate of teenage pregnancies. | UN | وأشارت هولندا إلى تقارير تتعلق بعدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية المناسبة، وخاصة في المناطق الريفية، وبالارتفاع المثير للجزع لمعدلات الحمل في صفوف المراهقات. |
We are witnessing alarming tendencies that have a detrimental effect on the political participation, cultural life and educational opportunities of minorities. | UN | ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات. |
The situation on the ground has been marked by some very alarming events and tendencies. | UN | فالوضع على الأرض يشهد أحداثا واتجاهات مثيرة جدا للجزع. |
It is alarming if, in practice, victims of religious discrimination have no access to legal redress or if the existing domestic laws to protect them are not adequately implemented. | UN | ومن المثير للجزع في الواقع العملي أن يتعذر على ضحايا التمييز الديني الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية أو ألا تُنفَّذ القوانين المحلية القائمة لحمايتهم تنفيذاً كافيا. |
I wish to draw your attention to several alarming incidents that have occurred recently along Israel's northern border. | UN | أود أن أوجه عنايتكم إلى العديد من الحوادث المثيرة للجزع التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
There has unfortunately been a steady and alarming decline in the quality of life in Africa since the 1980s. | UN | ويحدث لﻷسف تراجع ثابت ومثير للجزع في نوعية الحياة في أفريقيا منذ الثمانينات. |
In these contacts, I have expressed my acute concern at the alarming consequences of these tests and have urged both Governments to enter into a dialogue in order to reduce the increased tensions in the region. | UN | وقد أعربت في هذه الاتصالات عن قلقي الشديد إزاء العواقب المثيرة للجزع التي تترتب على هذه التجارب وشجعت كلتا الحكومتين على الدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوترات المتزايدة في المنطقة. |
The victims face atrocious conditions and suffer appalling treatment. | UN | ويواجه الضحايا ظروفا فظيعة ويعانون من معاملة مثيرة للجزع. |
In response to irregular migratory movements, States sometimes resorted to the adoption of disturbing restrictive policies. | UN | وردا على حركات الهجرة غير القانونية، لجأت الدول أحيانا إلى اعتماد سياسات تقييدية مثيرة للجزع. |
The accounts of extrajudicial executions were particularly shocking and the targeted killings between 2002 and 2008 in the West Bank could be nothing but an atrocity. | UN | وأضاف قائلا إن التقارير بشأن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء مثيرة للجزع بشكل خاص، كما أن عمليات القتل المحددة الهدف التي وقعت ما بين عام 2002 وعام 2008 في الضفة الغربية لم يمكن وصفها سوى بالأعمال الفظيعة. |
Housing and water are alarmingly scarce. | UN | فالمساكن والمياه يندر وجودهما على نحو مثير للجزع. |