ويكيبيديا

    "للجماعات المعارضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • opposition groups
        
    240. Eritrea continues to provide training, arms and financial support to armed opposition groups in contravention of the arms embargo. UN 240 - تستمر إريتريا في توفير التدريب والأسلحة والدعم المالي للجماعات المعارضة المسلحة في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Estimated financial requirements of armed opposition groups UN الاحتياجات المالية التقديرية للجماعات المعارضة المسلحة
    It is relatively inexpensive for armed opposition groups to achieve, in some cases, significant and costly effects. UN ففي بعض الحالات، يمكن للجماعات المعارضة المسلحة ترك آثار كبيرة ومكلفة بتكاليف متدنية نسبيًّا.
    21. The delegation noted the continuous mobilization of armed opposition groups in areas where public protests were taking place. UN 21- ولاحظ الوفد التعبئة المتواصلة للجماعات المعارضة المسلحة في المناطق التي شهدت تنظيم احتجاجات شعبية.
    Several witnesses have alleged to the Panel that Mr. Itno is a businessman with suspected strong links to JEM, and has been organizing supplies for Sudanese armed opposition groups. UN وزعم عدة شهود، في إفاداتهم للفريق أن السيد إيتنو رجل أعمال يُشتبه في أن له صلات قوية بحركة العدل والمساواة وأنه ما فتئ ينظم الإمدادات للجماعات المعارضة المسلحة السودانية.
    Persons who had happened to be in the premises of opposition groups had apparently been executed and there were reports of a number of arbitrary arrests as well as cases of torture. UN وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب.
    Eritrea's role has diminished relative to previous years as its Government places greater emphasis on political and financial support for armed opposition groups. UN وقد تقلص الدور الإريتري نسبيا بالمقارنة مع الأعوام السابقة لأن حكومتها تركز تركيزا أكبر على الدعم السياسي والمالي للجماعات المعارضة المسلحة.
    The Security Council reaffirms its demand of 15 May 2009 that violent opposition groups immediately end their offensive, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. UN ويعيد مجلس الأمن تأكيد مطالبته، الصادرة في 15 أيار/مايو 2009، للجماعات المعارضة المستخدمة للعنف بإنهاء هجومها على الفور وإلقاء سلاحها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة.
    38. The delegation also learned that many residents of areas controlled by armed opposition groups, particularly those perceived to be of opposing political views, continued to suffer from harassment and intimidation. UN 38- وأحاط الوفد علماً أيضاً بأن العديد من سكان المناطق الخاضعة للجماعات المعارضة المسلّحة، وبخاصة أولئك الذين يعتبرون من ذوي الآراء السياسية المعارضة، ما زالوا يعانون من المضايقات والترهيب.
    The majority of incidents were attributable to armed opposition groups, and included complex attacks against compounds and vehicle/convoy ambushes and numerous threats to staff. UN ونُسب معظم الحوادث للجماعات المعارضة المسلحة، وشملت هجمات معقدة على المجمعات ونصب الكمائن للمركبات/القوافل والعديد من التهديدات للموظفين.
    Eritrea -- once a major sponsor of armed opposition groups -- appears to have scaled down its military assistance while continuing to provide political, diplomatic and possibly financial support. UN ويبدو أن إريتريا - التي كانت سابقا داعما رئيسيا للجماعات المعارضة المسلحة - قد خفضت من مساعداتها العسكرية، وإن كانت لا تزال في الوقت ذاته تقدم الدعم السياسي والدبلوماسي وربما المالي أيضا.
    All the incidents were attributed to armed opposition groups, except one incident of forced entry into a health-care facility and its temporary use by international military forces and two incidents involving the intimidation of health-care personnel and forced entry by Afghan national security forces. UN ونُسبت كل الحوادث للجماعات المعارضة المسلحة، فيما عدا حادثة واحدة لاقتحام القوات العسكرية الدولية لإحدى منشآت الرعاية الصحية واستخدامها بصورة مؤقتة، وحادثان انطويا على قيام قوات الأمن الوطني الأفغاني بترهيب العاملين واقتحام المنشأتين.
    The fighting forces of the opposition groups are also being joined by young members of the Somali diaspora (from Europe, the United States of America and countries of the Gulf area). UN كما ينضمّ إلى القوات المقاتلة التابعة للجماعات المعارضة شباب من صوماليي المهجر (من أوروبا والولايات المتحدة وبلدان منطقة الخليج).
    7. The situation in the area along the border with Darfur deteriorated on 30 January, following reports that a Chadian National Armed Forces (FANT) aircraft had been shot down south of El Geneina, Western Darfur, by members of Chadian armed opposition groups. UN 7 - تدهورت الحالة في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع دارفور في 30 كانون الثاني/يناير، في أعقاب تقارير أفادت بأن طائرة تابعة للقوات المسلحة الوطنية التشادية أسقطت جنوب الجنينة، غرب دارفور، على أيدي أفراد تابعين للجماعات المعارضة المسلحة التشادية.
    152. Throughout the present mandate the Panel has received numerous reports of the regular elevated presence of Chadian armed oppositions groups in Darfur along with an equal prevalence of Sudanese armed opposition groups in Chad. UN 152 - وطوال الفترة المشمولة بالولاية الحالية، تلقى الفريق تقارير كثيرة عن التواجد المكثف الاعتيادي لجماعات المعارضة المسلحة التشادية في دارفور والتواجد المماثل للجماعات المعارضة المسلحة السودانية في تشاد.
    During this process, Western governments must stop providing money or other kinds of aid to opposition groups in Syria, and put pressure on Turkey and the Gulf countries to stop supporting extremists. Any financial aid should be channeled through organizations like the Red Cross and UNICEF to supply medical care to civilians, or allocated to a fund for post-war reconstruction. News-Commentary ويتعين على الحكومات الغربية أثناء هذه العملية أن تتوقف عن تقديم الأموال أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة للجماعات المعارضة في سوريا، وأن تضغط على تركيا ودول الخليج لوقف دعم المتطرفين. ولابد من توجيه أي مساعدة مالية عبر منظمات مثل الصليب الأحمر واليونيسيف من أجل توفير الرعاية الطبية للمدنيين، أو تخصيصها لصندوق لتمويل جهود إعادة الإعمار بعد الحرب.
    28. Furthermore, the continuous and prolonged house arrest, since February 2011, of the two main opposition leaders, Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karoubi, the suspension of licences of reformist political parties prior to the election, and the denial of permission for opposition groups to stage rallies adversely affected political activities. UN 28 - وعلاوة على ذلك، أثّر استمرار الإقامة الجبرية المفروضة، منذ شباط/فبراير 2011، على زعيمَي المعارضة الرئيسيين، مير حسين موسوي والمهدي كروبي، وتعليق تراخيص الأحزاب السياسية ذات التوجهات الإصلاحية() قبل إجراء الانتخابات، ورفض الإذن للجماعات المعارضة بتنظيم التجمعات الخطابية، تأثيرا سلبيا على الأنشطة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد