This special session of the General Assembly should ask the conference to be held at Kyoto at the end of this year to formulate an international agreement to reduce markedly the emission of greenhouse gases. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن تطلب إلى المؤتمر الذي سينعقد في كيوتو في نهاية هذا العام أن يعمل على صوغ اتفاق دولي ﻹجراء تخفيض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة. |
This special session of the General Assembly should serve as an important reminder of that solemn determination. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن تكون تذكرة مهمة لنا بذلك العزم الجليل. |
It emphasized that the final declaration by the High-level Plenary Meeting of the General Assembly should reflect the core role of human rights and the importance of mainstreaming human rights within United Nations activities. | UN | وشدد على أن الإعلان النهائي الذي سيصدر عن الجلسة العامة رفيعة المستوى للجمعية العامة ينبغي أن يعكس الدور الأساسي لحقوق الإنسان وأهمية إدراج حقوق الإنسان في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
My strong conviction was that the fifty-eighth session of the General Assembly should be an action-oriented one, and that Member States could work together with me for that purpose. | UN | وكان اعتقادي الراسخ أن الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة ينبغي أن تكون عملية المنحى، وأن الدول الأعضاء يمكنها أن تعمل معي من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
It is against this background that my delegation believes that the current session of the General Assembly should seize the opportunity to advance the reform process further. | UN | وإزاء هذه الخلفية يعتقد وفدي أن الدورة الراهنة للجمعية العامة ينبغي أن تغتنم الفرصة لدفع عملية اﻹصلاح إلى اﻷمام. |
We firmly believe that, at this session, the General Assembly should clearly call on the parties to the convention establishing the World Trade Organization to look into the establishment of an active and effective relationship between that organization and the United Nations. | UN | ونحن مقتنعون بأن الدورة الحالية للجمعية العامة ينبغي أن تصدر إشارة واضحة تدعو الدول اﻷطراف في اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى البحث في إقامة علاقة نشطة وفعالة بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة. |
His delegation had therefore always maintained that the participation of NGOs at high-level meetings of the General Assembly should, in accordance with recent practice, be based on the nonobjection approach. | UN | ولذلك، فوفد بلده رأى على الدوام أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات الرفيعة المستوى للجمعية العامة ينبغي أن تستند، وفقاً للممارسة المتبعة حديثاً، إلى نهج عدم الاعتراض. |
This nineteenth special session of the General Assembly should encourage the international financial institutions and other development agencies to strengthen their commitment to sustainable development. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تشجع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التنمية على تعزيز التزامها بالتنمية المستدامة. |
The current session of the General Assembly should be an opportunity for developing a coordinated and comprehensive approach to the follow-up of the development agenda agreed at those conferences. | UN | وقال إن الدورة الحالية للجمعية العامة ينبغي أن تكون فرصة لوضع نهج شامل ومتسق لمتابعة جدول أعمال التنمية المتفق عليه في تلك المؤتمرات. |
We also believe that any outcomes from this resumed session of the General Assembly should clearly support the need for a comprehensive approach to dealing with the present human tragedy and conflict. | UN | كما نعتقد أن أية نتائج تخلص إليها هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة ينبغي أن تؤيد بوضــــوح ضرورة وجود نهج شامل للتعامل مع المأساة اﻹنسانية والصراع الحاليين. |
This is in line with our position that the Main Committees of the General Assembly should focus their work on issues of greater practicality and importance. | UN | وهذا يتفق مع موقفنا الذي مؤداه أن اللجان الرئيسية للجمعية العامة ينبغي أن تركز أعمالها على القضايا التي هي أكثر اتصافا بالطابع العملي وباﻷهمية. |
The 2008-2009 events marking the tenth anniversary of the twentieth special session of the General Assembly should respect the priority given in recent years to HIV-affected people and communities. | UN | وقال إن أنشطة 2008-2009 للاحتفال بالذكرى العاشرة للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ينبغي أن تحترم إيلاء الأولويات في السنوات الأخيرة للأشخاص والمجموعات المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ecuador believes that the outcome of this special emergency session of the General Assembly should contribute to this goal and encourage the two peoples to return to the negotiating table in a constructive spirit prepared to build a future of harmony so that coming generations will harvest the fruits of what has so far been such an elusive peace. | UN | وتعتقد إكوادور بأن نتيجة هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف وتشجع الشعبين على العودة إلى طاولة المفاوضات، بروح بناءة، وهما على استعداد لبناء مستقبل يتصف بالوئام، كي يتسنى للأجيال المقبلة أن تجني ثمار السلام الذي أفلت منا حتى الآن. |
Secondly, the drug control strategies defined at the twentieth special session of the General Assembly should be comprehensively implemented, existing control mechanisms should be strengthened, and both demand and supply should be addressed. | UN | ثانيا، أن استراتيجيات مراقبة المخدرات المحددة في الدورة الاستثنائية الثانية عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا وأن اﻵليات الحالية للمراقبة ينبغي أن تعزز وأنه ينبغي التصدي لمسألتي العرض والطلب على السواء. |
In this context, any decision issuing from this special session of the General Assembly should take into account that in order to speak about management of national resources for development one must at the same time consider carefully the necessary means of implementation. | UN | وفي هذا السياق، فإن أي قرار يصدر عن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أنه لكي نتكلم عن إدارة الموارد الوطنية للتنمية فإنه يتعيﱠن في الوقت نفسه إمعان النظر في الوسائل الضرورية للتنفيذ. |
Reaffirming that the plenary meetings of the General Assembly should constitute a forum for high-level policy statements, as well as for the consideration, inter alia, of agenda items of special importance or urgency, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن الجلسات العامة للجمعية العامة ينبغي أن تشكل منتدى للبيانات الرفيعة المستوى المتعلقة بالسياسات العامة، وكذلك للنظر في جملة أمور منها بنود جدول الأعمال التي تكتسي أهمية خاصة أو طابعاً عاجلاً، |
Reaffirming that the plenary meetings of the General Assembly should constitute a forum for high-level policy statements, as well as for the consideration, inter alia, of agenda items of special importance or urgency, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن الجلسات العامة للجمعية العامة ينبغي أن تشكل منتدى للبيانات الرفيعة المستوى المتعلقة بالسياسات العامة، وكذلك للنظر في جملة أمور منها بنود جدول الأعمال التي تكتسي أهمية خاصة أو طابعا عاجلا، |
Those delegations considered that the Fifth Committee of the General Assembly should address this matter within the framework of its consideration of the proposed programme budget for 2014-2015. | UN | ورأت هذه الوفود أن اللجنة الخامسة للجمعية العامة ينبغي أن تعالج هذه المسألة في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
Those delegations considered that the Fifth Committee of the General Assembly should address this matter within the framework of its consideration of the proposed programme budget for 2014-2015. | UN | ورأت هذه الوفود أن اللجنة الخامسة للجمعية العامة ينبغي أن تعالج هذه المسألة في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
40. The special session of the General Assembly should look at trends, progress and shortcomings in the development of international cooperation on drugs, as should the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, to be held in 2000. | UN | ٤٠ - أضافت تقول إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن تدرس الاتجاهات وأوجه التقدم والقصور في تطور التعاون الدولي بشأن المخدرات، كما ينبغي أن يدرسها مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المقرر عقده في عام ٢٠٠٠. |