At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. | UN | إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية. |
But it was clear to all that this was a negotiation about substance. | UN | ولكن كان من الواضح للجميع أن المفاوضات تدور حول المضمون. |
It must be clear to all that the path of peace runs in only one direction. | UN | ويجب أن يكون واضحا للجميع أن طريق السلام يسير في اتجاه واحد. |
Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون واضحاً للجميع أن ليس ثمة بديل معقول آخر سوى التسوية السياسية السلمية للنزاعات. |
It must be clear to everyone that non-proliferation has not survived, and will not survive, in a disarmament vacuum. | UN | وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن منع الانتشار لا ولن يدوم في فراغ نزع السلاح. |
It's not because I'm incapable of having a good relationship or a family... that I wish everyone to be doomed like me. | Open Subtitles | إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي |
We must define the rules of the game so that everyone can benefit from globalization. | UN | فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة. |
It is clear to all that Mr. Kofi Annan is making a unique contribution to the development of this, our Organization. | UN | ومن الواضح للجميع أن السيد كــوفي عنان يسهم إسهاما فريدا في تطوير هذه المنــظمة، وهي منظمتنا. |
It is clear to all that an idle Conference cannot and will not be able to consider any issues, whether new or traditional. | UN | ومن الواضح للجميع أن مؤتمراً معطلاً لا يمكنه ولن يمكنه النظر في أية مسألة سواء أكانت جديدة أو تقليدية. |
It is apparent to all that such a mechanism is long overdue. | UN | ويبدو للجميع أن إنشاء هذه الآلية كان يجب أن يتم منذ أمد بعيد. |
This highlighted to all that delaying action to respond to climate change is not only dangerous but costly. | UN | وقد أكد ذلك للجميع أن التأخير في اتخاذ إجراءات للاستجابة لتغير المناخ ليس بالأمر الخطير فحسب ولكنه مكلف للغاية. |
It is clear to all that the Protocol would not have been nearly as successful as it has been without the robust participation of global public and private sector experts in the assessment process. | UN | ويتضح للجميع أن البروتوكول ما كان لينجح بدون المشاركة النشطة لخبراء القطاعين العام والخاص في العالم في عملية التقييم. |
It is known to all that the contribution of the United Nations to reducing civil conflicts has been very significant. | UN | معلوم للجميع أن الإسهام الذي تقدمه الأمم المتحدة في الحد من الصراعات الأهلية إسهام كبير للغاية. |
It was obvious to everyone that the Eritrean army was in total disarray. | UN | وكان من الواضح للجميع أن الجيش الإريتري كان في حالة فوضى كلية. |
It is clear to everyone that risks to health stem not only from lifestyles, but also from fate. | UN | ومن الواضح للجميع أن المخاطر على الصحة لا تنشأ من أنماط الحياة فحسب، بل تنشأ أيضا من المصير. |
It is clear to everyone that the repeated measurements at the same points will enable the inspectors to detect any possible changes in the operating status at the specific locations as compared with the previous gamma-mapping. | UN | ومن الواضح للجميع أن القياسات المتكررة في نفس النقاط ستمكن المفتشين من اكتشاف أي تغيرات محتملة في الحالة السائدة في المواقع المحددة بالقياس إلى ما سبق الاضطلاع به من عمليات لمسح أشعة غاما. |
It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand. | UN | ومن ثم يصبح واضحا للجميع أن فرض هــذا الطلـب ليــس له أي أساس قانوني. |
As you can see there's enough room for everyone to feel comfortable. | Open Subtitles | كما ترون هناك ما يكفي من متسع للجميع أن تشعر بالراحة. |
It stressed that all extremism must stop and that everyone should try to be more pragmatic. | UN | فالمجلس شدد على أن كل أنواع التطرف يجب أن تتوقف وينبغي للجميع أن يسعوا ليكونوا عمليين بقدر أكبر. |
Our endeavours to achieve freedom from want and freedom from fear for all should be guided and further inspired by the ideas in the Secretary-General's report, which draw on the United Nations Charter. | UN | وينبغي لمساعينا الرامية إلى التخلص من العوز والتحرر من الخوف للجميع أن تسترشد بالأفكار الواردة في تقرير الأمين العام والمستمدة من ميثاق الأمم المتحدة. |
The defamation of Islam or Judaism must be repudiated by all. | UN | ولا بد للجميع أن يتبرأوا من أعمال التجريح باﻹســلام أو اليهوديــة. |
However, I think it is obvious to everybody that the structure created in 1945 is no longer applicable to the present situation. | UN | ومهما يكن من أمر، أعتقد أن من الواضح للجميع أن البنية التي أُقيمت في عام 1945 لم تعد منطبقة على الحالة الراهنة. |
Justice for all would consolidate that reality. | UN | ومن شأن تحقيق العدالة للجميع أن يعزز هذا الواقع. |
It was common knowledge that one State in particular imposed sanctions and other punitive measures that impeded progress and prosperity in the developing countries. | UN | فمن المعروف للجميع أن دولة بعينها تفرض عقوبات وتدابير تأديبية أخرى يمكن أن تعرقل تقدم بلدان العالم الثالث وازدهارها. |
you need to... just tell everyone to kiss your ass. | Open Subtitles | تحتاج لأن.. تقول للجميع أن يقبلوا مؤخرتك. |
It is common knowledge that the proceeds of drug-trafficking serve as a major financial source for certain terrorist groups. | UN | ومن المعروف للجميع أن عائدات الاتجار بالمخدرات تمثل مصدرا ماليا رئيسيا لبعض المجموعات اﻹرهابية. |