The parties also expressed their thanks for the efforts of the State of Qatar in hosting this meeting, which led to the signature of the present Agreement. | UN | كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق. |
The Commission expressed its appreciation for the efforts of the secretariat in providing full and detailed information on the tasks accomplished. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت. |
The Committee appreciates the efforts made by the State party to respond to its observations made in 2000. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على الملاحظات التي أبدتها عام 2000. |
In that regard, we appreciate the efforts made by the State of Qatar in cooperation with the League of Arab States and the African Union. | UN | وفي هذا الصدد، نعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلتها دولة قطر بالتعاون مع الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي. |
The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
The system has begun to show some signs of improvement as a result of the efforts of the Tribunal to explain the system to the defence lawyers. | UN | وقد بدأ النظام يُظهر بعض علامات التحسن نتيجة للجهود التي بذلتها المحكمة لشرح النظام لمحامي الدفاع. |
It commended the Government for the efforts made in the promotion and protection of human rights, especially those of children. | UN | وأشادت بالحكومة للجهود التي بذلتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما تلك المتعلقة بالأطفال. |
37. In its interim report, the Commission described its efforts to secure meetings with senior officials of the Government of Kenya. | UN | ٣٧ - أوردت اللجنة، في تقريرها المؤقت، وصفا للجهود التي بذلتها لعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة كينيا. |
Several speakers said that they appreciated the efforts of the Department. | UN | وأعرب بضعة متحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الإدارة. |
Namibia appreciates the efforts of the President of the General Assembly at its sixty-first session to move the reform process forward. | UN | وتعرب ناميبيا عن تقديرها للجهود التي بذلتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لدفع عملية الإصلاح قدما للأمام. |
They also expressed appreciation for the efforts of the United Nations, in particular the Secretary-General and his Special Representative. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، لا سيما الأمين العام وممثله الخاص. |
On behalf of the Chinese Government, I wish to express our appreciation for the efforts of the United Nations that have made this conference possible. | UN | وباسم الحكومة الصينية، أود أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلتها الأمم المتحدة كيما يتسنى عقد هذا المؤتمر. |
We appreciate the efforts made by some member States to stimulate the discussions on this subject. | UN | ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلتها بعض الدول الأعضاء للحث على مناقشة هذا الموضوع. |
In this regard, Thailand appreciated the efforts made by the Government to prepare the national report. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت تايلند عن تقديرها للجهود التي بذلتها الحكومة في إعداد التقرير الوطني. |
All speakers expressed their appreciation of the efforts made by the host Government and the secretariat in preparing for the Summit. | UN | وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة للتحضير لمؤتمر القمة. |
All speakers expressed their appreciation for the efforts made by the host Government and by the secretariat in preparing for the Conference. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
China expressed appreciation for the State's efforts and achievements in recent years in the field of human rights. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة وللإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان. |
I would like to express my deep thanks to the Government of Switzerland for its efforts. | UN | وفي هذا المجال، أود أن أعبر عن تقديرنا للجهود التي بذلتها الحكومة السويسرية. |
efforts by the American Samoan authorities, concerned about the negative effects of the legislation, led to the suspension of the measure in 2010 and 2011. | UN | ونتيجة للجهود التي بذلتها سلطات ساموا الأمريكية من منطلق تخوّفها من الآثار السلبية لهذا التشريع، تم وقف العمل بهذا التدبير في سنتي 2010 و 2011. |
The present report contains a description of efforts made by United Nations agencies, in cooperation with Palestinian and donor counterparts, to support the Palestinian civilian populations and institutions. | UN | ويتضمن هذا التقرير وصفا للجهود التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة بالتعاون مع الجانب الفلسطيني والجهات المانحة لدعم السكان الفلسطينيين المدنيين والمؤسسات الفلسطينية. |
The slight improvement in Africa's economic performance was largely the result of efforts undertaken by the African countries themselves. | UN | فالتحسن الطفيف في اﻷداء الاقتصادي ﻷفريقيا هو إلى حد كبير نتيجة للجهود التي بذلتها البلدان اﻷفريقية نفسها. |