I would like, at the outset, to express my respect for the efforts of those who committed themselves to achieving these outcomes. | UN | أود في البداية أن أعرب عن تقديري للجهود التي بذلها من نذروا أنفسهم لبلوغ تلك الأهداف. |
The Commission expressed appreciation for the efforts made by the Working Group in developing the Framework and encouraged the Group to finalize it. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في وضع الإطار وشجّعته على الانتهاء من وضع صيغته النهائية. |
We appreciate the efforts made by the authors to achieve the broadest possible agreement among Member States. | UN | ونعرب عن تقديرنا للجهود التي بذلها من صاغوه لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
The ovation that ensued bears witness to the Assembly's gratitude for his efforts over 10 years of heading the Secretariat. | UN | ويشهد التصفيق الذي تلا إدلائه بتلك الكلمات على امتنان الجمعية للجهود التي بذلها خلال 10 أعوام من رئاسته للأمانة العامة. |
UNDP is commended for its efforts to follow up and finalize these trust funds. | UN | وتجـدر الإشادة بالبرنامج الإنمائي للجهود التي بذلها لمتابعة هذه الصناديق الاستئمانية وإتمام إجراءاتها. |
Allow me to express again our appreciation of the efforts made by outgoing Director General Mr. Mohamed ElBaradei during the 12 years that he led this organization. | UN | أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للجهود التي بذلها المدير العام المنتهية ولايته السيد محمد البرادعي خلال السنوات الـ 12 لقيادته لهذه المنظمة. |
We are therefore grateful for the efforts made by His Excellency Ambassador Abdullah Alsaidi, Permanent Representative of Yemen, in his capacity as Chairman of the Group. | UN | ولذلك، نحن ممتنون للجهود التي بذلها سعادة السفير عبد الله الصايدي، الممثل الدائم لليمن، بصفته رئيسا للمجموعة. |
We should like to express our particular appreciation for the efforts made in this regard by the President of the General Assembly at its sixty-third session. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للجهود التي بذلها في هذا الصدد رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
The Committee was grateful for the efforts of witnesses to appear before it. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها للجهود التي بذلها الشهود من أجل المثول أمامها. |
In this connection, as a member of the Bureau of six Presidents for next year, I would like to support the efforts made by the Conference in 2009. | UN | وفي هذا الخصوص أود كعضو في مكتب الرؤساء الستة للعام المقبل أن أعرب عن تأييدي للجهود التي بذلها المؤتمر في عام 2009. |
That law was passed thanks to the efforts of Afro-descendants, seeking to avoid discriminatory employment practices. | UN | وقد اعتُمد ذلك القانون نتيجة للجهود التي بذلها أشخاص ينحدرون من أصل أفريقي ويسعون إلى تفادي التمييز في ممارسات التوظيف. |
Members of civil society applaud the efforts of the Representative from the Plurinational State of Bolivia to bring the resolution to the floor. | UN | ويعرب أعضاء المجتمع المدني عن سرورهم للجهود التي بذلها ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات لتقديم القرار للتصويت. |
Our delegation also expresses its deepest appreciation to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his efforts in guiding the work of the General Assembly during the sixtieth session. | UN | كما يتقدم وفد بلادي بخالص الشكر والتقدير لسلفكم رئيس الجمعية السابق يان إلياسون للجهود التي بذلها في إدارة أعمالها أثناء ترؤسه لها خلال الدورة الماضية. |
We therefore welcome the report and commend the Secretary-General for his efforts to produce such a comprehensive document. | UN | لذلك، نرحب بالتقرير ونثني على الأمين العام للجهود التي بذلها في إصدار هذه الوثيقة الشاملة. |
The previous Bureau of the Commission was commended for its efforts inter-sessionally to prepare for the Commission and its panel discussions. | UN | وأثني على المكتب السابق للﱠجنة للجهود التي بذلها فيما بين الدورات من أجل التحضير للجنة ولمناقشات أفرقتها. |
The Commission expressed its appreciation of the efforts accomplished by the Working Group in its preparation of draft Uniform Rules on Electronic Signatures. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في إعداده لمشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية. |
efforts by the international community, in particular the United Nations, to ease the blockade had only a limited effect. | UN | ولم يكن للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتخفيف الحصار، ولا سيما الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، سوى تأثير محدود. |
Australia expressed appreciation for the President's efforts to find a way through and to ensure the decorum of the Council. | UN | وأعربت أستراليا عن تقديرها للجهود التي بذلها الرئيس سعياً لإيجاد حلول وضمان توافر اللباقة في هذه المداولات. |
The Director acknowledged the efforts undertaken by INSTRAW towards achieving that goal, particularly the efforts made to sharpen the focus of the Institute's work programme in research and training. | UN | وأعربت المديرة عن تقديرها للجهود التي بذلها المعهد لتحقيق ذلك الهدف، ولا سيما الجهود المبذولة لزيادة تركيز برنامج عمل المعهد في مجال البحث والتدريب. |