ويكيبيديا

    "للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the efforts of the international community
        
    • international community's efforts
        
    • efforts by the international community
        
    • efforts being made by the international community
        
    the efforts of the international community to promote the rule of law should focus more on prevention. UN ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية.
    In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. UN ونرى أن هذه الأبعاد تشكل بالتأكيد قيمة مضافة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Therefore, we pledge our continued support for the efforts of the international community to restore stability in the Western Balkans. UN ولذا، نتعهد بتقديم دعمنا الثابت للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعادة استتباب الاستقرار في منطقة غرب البلقان.
    We also reaffirm our active support for the international community's efforts to maintain international peace and security. UN ونؤكد مجددا أيضا على دعمنا النشط للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    It constitutes an important opportunity to give new impetus to the efforts by the international community in the field of population and development, which are vital for humankind. UN وهي فرصة هامة ﻹعطاء زخم جديد للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال السكان والتنمية، وهما أمران لهما أهمية حيوية بالنسبة للجنس البشري.
    We value the efforts of the international community in lending humanitarian assistance to the suffering people of Afghanistan, without any discrimination whatsoever. UN ونشعر بالتقدير للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب أفغانستان، الذي يعاني الكثير دون أي تمييز أيا كان.
    The Ministers reiterated their full support to the efforts of the international community for the political settlement of the Kosovo crisis. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    They express their support to the efforts of the international community to conduct a population census in Kosovo on the eve of the forthcoming local democratic elections. UN وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة.
    In view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how this is, or will be reflected in Israeli legislation. Reply UN نظرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف إساءة استخدام الشبكات المصرفية غير الرسمية، يُرجى التعليق على كيفية التعامل مع هذا في التشريع الإسرائيلي حاليا أو مستقبلا.
    It provided an opportunity to show that the Convention on Biological Diversity is a key instrument in the efforts of the international community to achieve sustainable development. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة لإظهار قيمة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي كأداة رئيسية للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We particularly underlined the importance of improving the humanitarian situation with the engagement of international humanitarian organizations, and reiterated our support for the efforts of the international community to that end. UN وأكدنا على وجه الخصوص أهمية تحسين الحالة اﻹنسانية بمشاركة من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وكررنا دعمنا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لبلوغ تلك الغاية.
    We urge the two super-Powers to provide genuine leadership in bringing a new comprehensive impetus to the efforts of the international community to restore and strengthen consensus on the three pillars of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ونحث الدولتين العظميين على الاضطلاع بقيادة حقيقية في تحقيق زخم جديد وشامل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة وتعزيز توافق الآراء على الركائز الثلاث لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The Government of Honduras expresses its support for the efforts of the international community to achieve a diplomatic solution to the situation and for the initiatives and recommendations of the Security Council on this matter. UN وتعرب حكومة هندوراس عن تأييدها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل دبلوماسي للحالة ولمبادرات مجلس الأمن وتوصياته في هذا الشأن.
    In that connection, the Government of the Republic of Honduras wishes to express its full support for the efforts of the international community and calls on the Government of the Democratic People's Republic of Korea to suspend this type of programme forthwith. UN وفي هذا السياق، تود حكومة جمهورية هندوراس أن تعرب عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وأن تحث الحكومة الكورية على وقف هذا النوع من البرامج فورا.
    Proceeding from that premise, my country took the important decision to accede to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and has participated in international conferences, seminars and forums on the problem of drug abuse, all in the hope of making our modest contribution to the efforts of the international community to eradicate this problem. UN وانطلاقا من تلك الفرضية، اتخذ بلدي القرار الهام بالانضمام إلى الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، وقد شارك في المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية والندوات حول مشكلة إساءة استعمال المخدرات، وكل ذلك على أمل تقديــم إسهامنا المتواضع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستئصال شأفة هذه المشكلة.
    I. Combating deforestation and desertification 80. The joint FAO/UNDP/World Bank Tropical Forests Action Programme (TFAP) provides the framework for the efforts of the international community to address this problem. UN ٨٠ - يوفر برنامج عمل حفظ الغابات المدارية المشترك بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، إطارا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة هذه المشكلة.
    In this communiqué the Ministry of Foreign Affairs of Honduras expresses the support of the Honduras Government to the efforts of the international community to achieve a diplomatic solution to the nuclear issues, supports the Security Council initiatives and resolutions on this matter and pledges its support to the efforts by the European Union and the United Kingdom, France and Germany on this matter. UN وفي هذا البيان، تعرب وزارة خارجية هندوراس عن تأييد حكومة هندوراس للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حل دبلوماسي للمسائل النووية وتؤيد مبادرات مجلس الأمن وقراراته بهذا الشأن. وتتعهد بتأييد جهود الاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا في هذا الصدد.
    We are all aware of the long history of the international community's efforts to conclude such a treaty in the Conference. UN ونحن جميعاً ندرك التاريخ الطويل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إبرام معاهدة من هذا القبيل في المؤتمر.
    40. The universal periodic review was vital to the international community's efforts to foster democracy and make progress in human rights. UN 40 - واستطرد قائلا إن الاستعراض الدوري الشامل حيوي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الديمقراطية وإحراز تقدم في حقوق الإنسان.
    The European Union police mission is set in the wider context of the international community's efforts to support the Government of Afghanistan in taking responsibility for strengthening the rule of law and, in particular, in improving its civil police and law enforcement capacity. UN وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي قد وضعت في الإطار الأوسع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم حكومة أفغانستان في تحمل مسؤولية تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في تحسين الشرطة المدنية وقدرة إنفاذ القانون.
    The report further describes efforts by the international community to provide humanitarian assistance and to support the Afghan Government in reconstruction activities. UN ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير.
    The Government of Iraq valued the efforts being made by the international community to promote norms and principles that sought the good of humanity and the establishment of secure societies that enjoyed prosperity and stability and respected human rights and human dignity. UN وحكومة العراق تكن التقدير للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إرساء قواعد ومبادئ تهدف إلى خير الإنسانية وإقامة مجتمعات آمنة تتمتع بالرفاهية والاستقرار وتحترم حقوق الإنسان وكرامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد