Norway gives high priority to efforts to improve labour standards, which are also crucial in the context of migrants' rights. | UN | وتولي النرويج أولوية قصوى للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، والتي لها أهمية حاسمة أيضاً في سياق حقوق المهاجرين. |
Norway gives high priority to efforts to improve labour standards, which are also crucial in the context of migrants' rights. | UN | وتعطي النرويج أولوية عليا للجهود الرامية إلى تحسين المعايير العمالية، التي هي ذات أهمية بالغة في سياق حقوق المهاجرين. |
Norway gives high priority to efforts to improve labour standards, which are also crucial in the context of migrants' rights. | UN | وتولي النرويج أولوية قصوى للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، التي لها أهمية حاسمة أيضا في سياق حقوق المهاجرين. |
External factors: National institutions will be supportive of efforts to improve local medical conditions at peacekeeping missions. | UN | العوامل الخارجية: ستكون المؤسسات الوطنية داعمة للجهود الرامية إلى تحسين الأحوال الطبية المحلية في بعثات حفظ السلام. |
The representative of the Russian Federation stressed the timeliness and pertinence of the Eminent Persons' report for the efforts to enhance UNCTAD's effectiveness. | UN | 45- وشدد ممثل الاتحاد الروسي على ملاءمة تقرير فريق الشخصيات البارزة من حيث التوقيت وعلى وجاهته بالنسبة للجهود الرامية إلى تحسين فعالية الأونكتاد. |
Under the poverty-reduction goal, the document emphasizes support for efforts to improve family planning and reproductive health as a part of basic health services. | UN | وتحت هدف الحد من الفقر، تؤكد الوثيقة تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تحسين تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كجزء من الخدمات الصحية اﻷساسية. |
efforts to improve land tenure systems must include traditional land owners and users as active participants. | UN | وينبغي للجهود الرامية إلى تحسين نظم حيازة الأراضي أن تشمل مالكي الأراضي ومستعمليها التقليديين كمشتركين نشطين. |
Indeed, efforts to improve the working methods should continue, irrespective of progress in other areas. | UN | وفي الواقع، ينبغي للجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل أن تستمر بغض النظر عن التقدم المحرز في المجالات الأخرى. |
Peru is thankful for the efforts to improve the report's presentation. | UN | وتعرب بيرو عن شكرها للجهود الرامية إلى تحسين عرض التقرير. |
Algeria appreciated efforts to improve the situation of Palestinian refugees, including with regard to improved access to the labour market. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تحسين وضع اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك تحسين فرص وصولهم إلى سوق العمل. |
Overview of efforts to improve implementation | UN | استعراض عام للجهود الرامية إلى تحسين التنفيذ |
As a result of efforts to improve cost efficiencies of field missions, the profile of the mission workplace has changed. | UN | ونتيجة للجهود الرامية إلى تحسين كفاءة البعثات الميدانية من حيث التكلفة، حدث تغير في الصورة العامة لمكان العمل في البعثات. |
Vendors will meet their obligations under the talent management system and other information system contracts; national institutions will be supportive of efforts to improve the local health environment and facilities at mission locations | UN | وفاء البائعين بالتزاماتهم بموجب عقد نظام إدارة المواهب وغيره من عقود نظم المعلومات؛ ومساندة المؤسسات الوطنية للجهود الرامية إلى تحسين البيئة والمرافق الصحية المحلية في مواقع البعثات |
The Republic of Korea appreciated the efforts to improve people's living standards and access to education, and to eradicate violence against women. | UN | 83- وأعربت جمهورية كوريا عن تقديرها للجهود الرامية إلى تحسين المستويات المعيشية للسكان، وإمكانية الحصول على التعليم، والقضاء على العنف ضد المرأة. |
The League of Arab States had encouraged and supported efforts to improve the condition of children in the Arab region, in keeping with Arab values and in implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد قدمت جامعة الدول العربية التشجيع والدعم للجهود الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال في المنطقة العربية، تماشياً مع القيم العربية وتنفيذاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Belarus appreciated efforts to improve the legal and judicial systems as well as legislative initiatives to combat trafficking of persons, and made a number of recommendations. | UN | وأعربت بيلاروس عن تقديرها للجهود الرامية إلى تحسين النظم القانونية والقضائية فضلاً عن المبادرات التشريعية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وقدمت توصيات. |
Norway gives high priority to efforts to improve labour standards, which are also crucial in the context of migrants' rights. | UN | وتولي النرويج درجة عالية من الأولوية للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، التي تتسم بأهميتها الحيوية أيضاً في سياق حقوق المهاجرين. |
It noted with pleasure efforts to improve socio-economic development, poverty reduction, public health care, education and gender equality. | UN | وأعربت عن ارتياحها للجهود الرامية إلى تحسين مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والحد من الفقر، والرعاية الصحية العامة، والتعليم والمساواة بين الجنسين. |
Moreover, the Singapore WTO Ministerial Conference and the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development had provided new impetus to efforts to improve market access conditions for LDCs. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مؤتمر سنغافورة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لصالح تنمية التجارة ﻷقل البلدان نمواً قد أعطيا زخماً جديداً للجهود الرامية إلى تحسين شروط وصول أقل البلدان نمواً إلى اﻷسواق. |
Integral to efforts to improve international data on drug consumption is the harmonization of data collection methods and activities. | UN | 10- من العناصر المكملة للجهود الرامية إلى تحسين البيانات الدولية عن استهلاك المخدرات، تحقيق الاتساق بين طرائق وأنشطة جمع البيانات. |
The representative of the Russian Federation stressed the timeliness and pertinence of the Eminent Persons' report for the efforts to enhance UNCTAD's effectiveness. | UN | 45 - وشدد ممثل الاتحاد الروسي على ملاءمة تقرير فريق الشخصيات البارزة من حيث التوقيت وعلى وجاهته بالنسبة للجهود الرامية إلى تحسين فعالية الأونكتاد. |