ويكيبيديا

    "للجهود الوطنية المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national efforts
        
    It also supported national efforts to mobilize international support for those efforts. UN وقدم الدعم أيضا للجهود الوطنية المبذولة من أجل حشد الدعم الدولي لتلك المساعي.
    It will also continue to reinforce the mobilization of international, bilateral and multilateral partners in support of national efforts towards the country's stabilization, reconstruction and development. UN وسيواصل المكتب المتكامل أيضا تقوية تعبئة الشركاء الدوليين الثنائيين والمتعددي الأطراف دعماً للجهود الوطنية المبذولة من أجل تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة إعماره وتنميته.
    Since Monterrey, developing countries and donors have also worked together in a spirit of partnership to improve the coherence and effectiveness of development assistance in order to better support national efforts to fight poverty. UN ومنذ مونتيري، عملت البلدان النامية والمانحون سوية، بروح من الشراكة، لتحسين تلاحم وفعالية المساعدة الإنمائية بغية تحسين الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    Those visits were viewed as being highly useful and as having enabled an in-depth review and discussion of national efforts to fight corruption. UN واعتبرت تلك الزيارات عظيمة الفائدة وأنها مكّنت من إجراء استعراض ومناقشة متعمقين للجهود الوطنية المبذولة من أجل مكافحة الفساد.
    The report noted that, at country level, United Nations system-capacity development processes supported national efforts for gender mainstreaming and women's empowerment. UN ولاحظ التقرير أن العمليات التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة لتنمية القدرات على الصعيد القطري، مثلت دعما للجهود الوطنية المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة.
    national efforts to combat poverty and exclusion, modernize the democratic system and attain the full exercise of human rights and the rule of law need concerted support. UN ويتعين تقديم دعم منسق للجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الفقر والاستبعاد، وتحديث النظام الديمقراطي، والإعمال التام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The special session should provide an excellent opportunity to assess the implementation of the Beijing commitments, and should give new impetus to national efforts to overcome obstacles. UN وأضافت أن الدورة الاستثنائية ينبغي أن تكون فرصة ممتازة لتقييم تنفيذ التزامات بيجين وأن تعطي دفعة جديدة للجهود الوطنية المبذولة للتغلب على العقبات.
    4. The need for development assistance from the international community for national efforts to implement the Platform for Action was underscored. UN ٤ - وجرى تأكيد الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة اﻹنمائية للجهود الوطنية المبذولة من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    The main role of the United Nations and the international community is to support national efforts for conflict prevention and assist in building national capacity in this field. UN ويتمثل الدور الأساسي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمنع نشوب الصراعات والمساعدة على بناء قدرة وطنية في هذا المجال.
    27. There have also been significant actions in support of national efforts at the subregional level. UN 27 - كما جرى اتخاذ إجراءات هامة دعما للجهود الوطنية المبذولة على الصعيد دون الإقليمي.
    Entities of the United Nations system and IOM undertake analysis, studies and initiatives in support of national efforts to eliminate female genital mutilation. UN وتضطلع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة بالتحليلات والدراسات والمبادرات دعماً للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    " Self-assessment tool for national efforts to protect critical information infrastructures UN " تقييم ذاتي للجهود الوطنية المبذولة في سبيل حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات
    Trade and financial linkages with the world economy cannot substitute for domestic forces of growth, but they can be an important complement to national efforts to promote growth and development. UN ولا يمكن للروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي أن تحل محل قوى النمو المحلية، ولكنها يمكن أن تكون مكملاً هاماً للجهود الوطنية المبذولة بغية تعزيز النمو والتنمية.
    Trade and financial linkages with the world economy cannot substitute for domestic forces of growth, but they can be an important complement to national efforts to promote growth and development. UN ولا يمكن للروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي أن تحل محل قوى النمو المحلية، ولكنها يمكن أن تكون مكملاً هاماً للجهود الوطنية المبذولة بغية تعزيز النمو والتنمية.
    In 2007, the Assembly, in its resolution 62/133, called on the international community to deepen its support for national efforts to eliminate violence against women and girls. UN وفي عام 2007، أهابت الجمعية في قرارها 62/133 بالمجتمع الدولي تكثيف دعمه للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    73. With a view to strengthening national efforts to improve the effective enjoyment of human rights in the field, the State of Guatemala considers that both technical assistance and financial cooperation in this area should focus on: UN 73- توطيداً للجهود الوطنية المبذولة في سبيل تحقيق فعالية ممارسة حقوق الإنسان على أرض الواقع، ترى الدولة أنه ينبغي أن تركز المساعدة التقنية والتعاون المالي على السواء على الجوانب التالية:
    Countries in a position to use the WTO rules and commitments to this effect can continue to support their own industries with a range of policies and instruments, as well as generally promoting national efforts towards technological advancement. UN ويمكن للبلدان التي توجد في وضع يسمح لها باستخدام قواعد منظمة التجارة العالمية والتزاماتها لهذا الغرض أن تستمر في دعم صناعاتها من خلال مجموعة من السياسات والأدوات، إضافة إلى تعزيز عام للجهود الوطنية المبذولة لتحقيق التقدم التكنولوجي.
    Having reviewed the efforts made by Member States to carry out population and housing censuses as part of the 2000 World Population and Housing Census Programme and also the activities of the United Nations and funding agencies in support of national efforts in that regard, UN وقد استعرض الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء بغية إجراء تعدادات السكان والمساكن كجزء من البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2000، وأيضا أنشطة الأمم المتحدة ووكالات التمويل دعما للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد،
    Technical advice and assistance is provided in support of national efforts towards a balanced approach in drug control, targeting illicit demand and supply, and to assist Governments in acceding to and implementing the international drug control conventions. UN كما يجري تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين دعما للجهود الوطنية المبذولة لاتخاذ نهج متوازن في الرقابة على المخدرات يستهدف العرض والطلب غير المشروعين ولمساعدة الحكومات على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية الخاصة بمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    15. Also recognizes the progress made in the development of basic indicators in developing countries which require international support for national efforts to build national statistical capacity in data collection, analysis and dissemination; UN ١٥ - يدرك أيضا التقدم المحرز في وضع مؤشرات أساسية في البلدان النامية مما يتطلب دعما دوليا للجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء قدرة إحصائية وطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد