ويكيبيديا

    "للحاجة الماسة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the urgent need to
        
    • the urgent need for
        
    • urgently needed for
        
    • the critical need for
        
    • the desperate need for
        
    Mindful of the urgent need to bring peace, security and stability to the people of Sudan and South Sudan who have endured conflict for decades; UN وإدراكا منهما للحاجة الماسة إلى تحقيق السلام والأمن والاستقرار لشعبي السودان وجنوب السودان اللذين استمرت معاناتهما من النزاع عدة عقود،
    To avoid a potential protracted conflict, or increased instability and fragmentation, appreciation appears to be growing among key stakeholders of the urgent need to explore an intra-Afghan accommodation. UN وتفاديا لاحتمال استطالة أمد النزاع، أو ازدياد التشرذم وانعدام الاستقرار، هناك فيما يبدو تقدير متزايد لدى الجهات المعنية الرئيسية للحاجة الماسة إلى استطلاع إمكانية إبرام تسوية فيما بين الأفغان.
    Owing to the urgent need to strengthen the capacity of the Liberian National Police, all efforts are being made to ensure the expeditious deployment of qualified United Nations police officers and coordinators to the Mission. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الليبرية، يجري بذل كافة الجهود لضمان النشر العاجل لضباط شرطة الأمم المتحدة المؤهلين ولمنسقي الأمم المتحدة في البعثة.
    Malaysia continues to believe in the urgent need for an interposing United Nations or international force, an idea that enjoys wide support, including from the Secretary-General. UN وتواصل ماليزيا رؤيتها للحاجة الماسة إلى تدخل الأمم المتحدة أو قوة دولية، وهي فكرة تحظى بتأييد كبير، من ضمنه تأييد الأمين العام.
    21. Consequently, in response to the urgent need for a provisional facility to be completed by early 1998, a site within the Tribunal headquarters building was identified. UN ٢١ - ووفقا لذلك، فإنه استجابة للحاجة الماسة إلى إنجاز مرفق مؤقت بحلول أوائل عام ١٩٩٨، تم تحديد موقع داخل مبنى مقر المحكمة.
    I would like to draw attention to paragraph 16 of the draft resolution, by which the General Assembly would appeal to States that can do so to make the voluntary contributions that are urgently needed for the holding of the seminars to be organized in conjunction with the sessions of the International Law Commission. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى الفقرة ١٦ من مشروع القرار، التي بموجبها تناشد الجمعية العامة الدول القادرة على تقديم تبرعات نظرا للحاجة الماسة إلى عقد الحلقات الدراسية بالاقتران مع دورات لجنة القانون الدولي.
    This is to meet the critical need for strengthening the capacity of the Medical Officer in the light of mission casualties to date. UN ويأتي ذلك تلبية للحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات الطبيب في ضوء الإصابات والخسائر البشرية للبعثة حتى هذا التاريخ.
    Both creditors and debtors should pay serious attention to the urgent need to link macroeconomic policies to social development objectives. UN وينبغي للدائنين والمدينين على حد سواء أن يولوا انتباهاً جدياً للحاجة الماسة إلى ربط سياسات الاقتصاد الكلي بأهداف التنمية الاجتماعية.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to return to the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة، والعودة إلى عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    In the light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    In light of the urgent need to bring an end to all acts of violence and terrorism in the region and to further the agreed negotiating process, Israel wishes to put on record, once again, its position on this matter. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى وضع حد لكل أعمال العنف والإرهاب في المنطقة ومواصلة عملية التفاوض المتفق عليها، ترغب إسرائيل في أن تعلن رسميا، مرة أخرى، موقفها من هذه المسألة.
    I add my voice to those who have expressed strong support for the urgent need to continue with the process of nuclear disarmament and non—proliferation. UN وإني أضم صوتى إلى أصوات أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم القوي للحاجة الماسة إلى مواصلة عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    In response, it was noted that such an exceptional authorization was needed, for instance, in cases of interruption in the provision of a given service or where an incumbent concessionaire failed to provide the service at acceptable standards, when engaging in a competitive selection procedure would be impractical in view of the urgent need to ensure the continuity of the service. UN وردا على هذا السؤال، لوحظ أن ثمة حاجة إلى هذا الترخيص الاستثنائي، مثلا، في حالة حصول انقطاع في تقديم خدمة أو عندما لا يقدم صاحب الامتياز المعتمد الخدمة بمعايير مقبولة، ويكون اللجوء إلى إجراءات الاختيار التنافسية غير عملي اعتبارا للحاجة الماسة إلى ضمان استمرارية الخدمة.
    The worldwide dimension of September 11 terrorist attacks on the United States of America has further justified the urgent need to have a global concerted response to terrorism. UN ولقد قدمت الأبعاد العالمية للهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر تبريرا جديدا للحاجة الماسة إلى سبل عالمية متفق عليها لمكافحة الإرهاب.
    85. In response to the urgent need to address seriously charges that acts of genocide and violations of international humanitarian law had been committed in the Democratic Republic of the Congo, I dispatched an investigative team to establish the facts. UN ٨٥ - وتلبية للحاجة الماسة إلى التحقق جديا من تهم تتعلق بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاك القانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قمت بإيفاد فريق تحقيق لتقصي الحقائق.
    In the light of the facts given and the constraints of time, and mindful of the urgent need to formulate the final draft programme of action, to be considered, with a view to its adoption, by the General Assembly at high-level meetings in accordance with its relevant resolutions: UN وعلى ضوء الحقائق المبينة والضغوط الزمنية، ومراعاة للحاجة الماسة إلى إعداد المشروع النهائي لبرنامج العمل، لكي تنظر فيه الجمعية العامة، بغرض الاعتماد، في جلسات رفيعة المستوى حسبما نصت عليه قراراتها ذات الصلة بالموضوع:
    Given the urgent need to reach increasing numbers of young people with sexual and reproductive health information and services, we have watched, with growing concern, the lack of an urgent global focus on realizing the sexual and reproductive rights of adolescent girls and young women. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى توفير معلومات وخدمات ذات صلة بالصحة الجنسية والإنجابية للأعداد المتزايدة من الشباب، فقد شاهدنا، بقلق متزايد، عدم وجود تركيز عالمي عاجل على إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات.
    (n) Take immediate steps to address the urgent need for rehabilitation of the large number of victims of torture and ill-treatment in the country; UN (ن) اتخاذ خطوات عاجلة للتصدي للحاجة الماسة إلى إعادة تأهيل العدد الكبير من ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في البلد؛
    In view of the urgent need for humanitarian assistance and reconstruction, New Zealand last month made a special contribution of $400,000 towards the emergency relief appeal launched by the United Nations Relief and Works Agency for Palestinian Refugees. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى المساعدة الإنسانية والتعمير، قدمت نيوزيلندا في الشهر الماضي مساهمة خاصة مقدارها 000 400 دولار تلبية لنداء الإغاثة الطارئة الذي استهلته وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين.
    Despite the rising political visibility of adaptation at international level in recent years, there is still a call for greater understanding of the urgent need for action in climate risk management. UN 33- رغم تزايد الأهمية السياسية للتكيف على الصعيد الدولي في السنوات الأخيرة، ما زالت هناك حاجة إلى فهم أكبر للحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير في مجال إدارة المخاطر المناخية.
    May I seize this opportunity to draw the attention of the General Assembly to paragraph 13 of the draft resolution whereby the Assembly would appeal to States that can do so to make the voluntary contributions that are urgently needed for the holding of seminars in conjunction with the sessions of the International Law Commission. UN هل لي أن اغتنم هذه المناسبة ﻷوجه انتباه الجمعية إلى الفقرة ١٣ من مشروع القرار التي تناشد الجمعية فيها الدول اﻷعضاء القادرة على تقديم التبرعات أن تفعل ذلك نظرا للحاجة الماسة إلى هذه التبرعات لعقد حلقات دراسية مقترنة بدورات لجنة القانون الدولي.
    Given the critical need for costing information, she hoped that the cost assessment would be available when consultations on the process resumed. UN ونظراً للحاجة الماسة إلى المعلومات الخاصة بالتكاليف، أعربت عن الأمل في أن يكون تقدير التكاليف متاحاً عندما تستأنف المشاورات حول العملية.
    We must respond to the desperate need for concerted efforts to utilize the benefits of ICT advances for development with short-, medium- and long-term strategies. UN ويتوجب علينا أن نستجيب للحاجة الماسة إلى تضافر الجهود لاستخدام الفوائد التي نجنيها من أوجه التقدُّم التي حققتها تقنية الاتصالات والمعلومات للتنمية بوضع استراتيجيات قصيرة ومتوسطة المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد