ويكيبيديا

    "للحالات المبلغ عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reported cases
        
    • cases reported
        
    Performance measure: Percentage of reported cases investigated UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للحالات المبلغ عنها التي يحقق فيها
    Although legislation is reportedly good, there is a lack of technical and human capacity within the law enforcement sector to deal with increased number of reported cases. UN وبالرغم من أنه أُفيد أن التشريعات جيدة، فهناك نقص في القدرات التقنية والبشرية في قطاع إنفاذ القانون اللازمة لتناول العدد المتزايد للحالات المبلغ عنها.
    A system was implemented to monitor police stations, through special protection units, in order to initiate the establishment of a baseline of reported cases. UN نُفذ نظامٌ لرصد مراكز الشرطة، من خلال وحدات حماية خاصة، من أجل البدء في إنشاء خط أساس للحالات المبلغ عنها.
    87. Police Complaints Desk has strengthened and promoted the accountability and transparency of the police force in the handling of reported cases. UN 87- وأتاح مكتب الشرطة للشكاوى تعزيز وتشجيع المساءلة والشفافية فيما يتعلق بتناول أفراد الشرطة للحالات المبلغ عنها.
    Even if detailed statistics of cases reported to the police and treated within the health care system were available, they would only shed a partial light on the problems that exist. UN وحتى لو توفرت إحصاءات تفصيلية للحالات المبلغ عنها إلى الشرطة والتي عولجت داخل نظام الرعاية الصحية، فإنها لا تعطي سوى صورة جزئية للمشاكل القائمة.
    For reported cases where there is prima facie evidence that an offence has taken place, Police would still investigate even if the complainant is not contactable or decided that she does not want to pursue the case anymore. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها التي يوجد فيها ما يشير إلى ارتكاب جريمة فإن الشرطة تحقق في الأمر حتى لو لم تكن هناك وسيلة للاتصال بالشاكية أو قررت الشاكية أنها لا تريد متابعة الأمر إلى أبعد من ذلك.
    Regarding the newly reported cases transmitted after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها حديثا والتي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمله ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    Regarding the newly reported cases transmitted after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها حديثاً والتي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمله ينبغي أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    The highest rates of reported cases were identified among children, adolescents and young adults with different distributions between genders. UN وكانت أعلى المعدلات التي تم تحديدها للحالات المبلغ عنها بين صفوف الأطفال والمراهقين وصغار البالغين مع اختلاف التوزيع بين الجنسين.
    Overall, there is a significant risk that the very low number of reported cases may be due to the lack of automated controls rather than to near-perfect compliance. UN وبوجه عام، ثمة احتمال كبير بأن يعزى العدد القليل جدا للحالات المبلغ عنها إلى النقص في الضوابط الآلية لا إلى امتثال يكاد يكون مثاليا.
    (b) The personalized treatment of each case of violence, which is made possible by the low number of reported cases. UN (ب) إمكانية التعاطي مع حالات العنف على أساس كل حالة على حدة نظراً إلى العدد المحدود للحالات المبلغ عنها(3).
    In respect of newly reported cases and general allegations transmitted by the Working Group after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها حديثاً والادعاءات العامة التي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمله ينبغي أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    49. In response to reported cases of trafficking in women for purposes of forced marriage, some States intensified their efforts aimed at addressing trafficking in women and girls and at including a focus on preventing and addressing forced marriage, including provision of services to victims. UN 49 - واستجابة للحالات المبلغ عنها والمتعلقة بالاتجار في النساء لأغراض الزواج بالإكراه، كثفت بعض الدول جهودها الرامية للتصدي للاتجار في المرأة والطفلة، ولإدماج التركيز على منع الزواج بالإكراه والتصدي له، بما في ذلك توفير الخدمات للضحايا.
    15.2 In a recent review of reported cases undertaken by lawyers at the University of the South Pacific, it was revealed that serious conflicts exist between women's human rights and customary law. UN 15-2 في استعراض أخير() للحالات المبلغ عنها التي اضطلع بها المحامون بجامعة جنوب المحيط الهادي، تبين أن ثمة تناقضات كبيرة بين حقوق الإنسان للمرأة والقانون العرفي.
    4.4.2 Reduction in the total number of reported cases of forced and voluntary recruitment of children in the armed forces (2006/07: 960; 2007/08: 420) UN 4-4-2 انخفاض العدد الإجمالي للحالات المبلغ عنها المتعلقة بالتجنيد القسرى والطوعي للأطفال في القوات المسلحة (2006/2007: 960: 2007/2008: 420)
    The newly reported cases are summarized in table 1 (see further details in annex XVIII). In addition, the Panel examined a compact disc seized by Japan on 18 September 2012. UN ويرد موجز للحالات المبلغ عنها مؤخرا في الجدول 1 (انظر تفاصيل إضافية في المرفق الثامن عشر). وبالإضافة إلى ذلك، فحص الفريق أيضا القرص المضغوط الذي صادرته اليابان في 18 أيلول/سبتمبر 2012.
    However, noting the concerns expressed by several international bodies, the Committee remains concerned that reported cases on the prolonged detention in inadequate conditions of those individuals and the denial of their right to effectively challenge the decisions to revoke their citizenship, detain and deport them have not been fully clarified (arts. 3 and 16). UN بيد أن اللجنة، وقد أحاطت علماً بأوجه القلق التي أعربت عنها هيئات دولية عديدة، تظل تشعر بالقلق إزاء عدم تقديم توضيح كامل للحالات المبلغ عنها بشأن الاحتجاز الأفراد مطولاً في ظروف غير لائقة وحرمانهم من حقهم في الطعن بفعالية في قرارات رفض تجنيسهم، واحتجازهم وترحيلهم (المادتان 3 و16).
    Increase in the percentage of reported cases of sexual and gender-based violence against women, children and other vulnerable groups in the 6 regions of eastern Chad (2008/09: less than 10 per cent; 2009/10: 80 per cent; 2010/11: 80 per cent) UN زيادة النسبة المئوية للحالات المبلغ عنها للعنف الجنسي والعنف الجنساني المرتكب ضد النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في مناطق شرق تشاد الست (2008/2009: أقل من 10 في المائة؛ 2009/2010: 80 في المائة؛ الفترة 2010/2011: 80 في المائة)
    The proportion of women infected with HIV had risen to 8.9 per cent in 1994, despite a decrease in the overall number of cases reported. UN وقد ارتفعت نسبة النساء المصابات بهذا الفيروس إلى ٨,٩ في المائة في عام ١٩٩٤، بالرغم من انخفاض العدد اﻹجمالي للحالات المبلغ عنها.
    20. The Advisory Committee notes that the overall number of cases reported across all parts of the Organization involve a relatively small proportion of Secretariat staff. UN 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العدد الإجمالي للحالات المبلغ عنها في المنظمة بأسرها يشمل عددا قليلا نسبيا من موظفي الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد