ويكيبيديا

    "للحالة على أرض الواقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation on the ground
        
    That required a clear understanding of the situation on the ground before mandates were designed. UN ويتطلب هذا فهما واضحا للحالة على أرض الواقع قبل إعداد الولايات.
    The tragic deterioration of the situation on the ground and the lack of realism at the negotiating table made military action inevitable. UN وتسبب التطور المأساوي للحالة على أرض الواقع وعدم الواقعية في طاولة المفاوضات في أن يصبح خيار العمل العسكري لا مفر منه.
    That mechanism would also provide the Security Council with an independent assessment of the situation on the ground. UN ويمكن لتلك الآلية أن تقدم لمجلس الأمن أيضا تقييما مستقلا للحالة على أرض الواقع.
    The plan aimed to provide for independent expertise in order to carry out a critical and comprehensive analysis of the situation on the ground in the various Territories. UN وتهدف الخطة إلى توفير الخبرة الفنية المستقلة لإجراء تحليل دقيق وشامل للحالة على أرض الواقع في مختلف الأقاليم.
    Unfortunately, the fundamentals of the situation on the ground have remained unchanged for the past 30 years, since the Turkish invasion in Cyprus. UN للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص.
    We would like to thank Mr. Arnault for providing us with such a candid snapshot of the situation on the ground. UN ونود أن نشكر السيد آرنو على تزويدنا بتلك الصورة الواضحة للحالة على أرض الواقع.
    In so doing, they have noted that UNIKOM is currently unable to fulfil its mandate as a result of the situation on the ground. UN وفي معرض قيامهم بذلك، لاحظوا أن البعثة عاجزة حاليا عن الوفاء بولايتها نتيجة للحالة على أرض الواقع.
    This has allowed the Government and the Mission to develop a common understanding of the situation on the ground. UN وقد سمح ذلك للحكومة والبعثة بوضع فهم مشترك للحالة على أرض الواقع.
    In particular, we must bear in mind the need to formulate a common assessment of the situation on the ground and to strengthen our coordination mechanisms. UN ويجب أن نضع في اعتبارنا، بصورة خاصة، الحاجة إلى وضع تقييم مشترك للحالة على أرض الواقع وتعزيز آليات التنسيق لدينا.
    The Special Committee's one-sided mandate ruled out any accurate or impartial reflection of the situation on the ground. UN فولاية اللجنة الأحادية الجانب تحول دون إجراء أي عرض دقيق أو غير متحيز للحالة على أرض الواقع.
    The team also held discussions with a broad cross section of Malian society, thus obtaining a more refined understanding of the situation on the ground. UN كما أجرى الفريق مناقشات مع قطاع عريض من المجتمع المالي، محقّقاً فهماً أفضل للحالة على أرض الواقع.
    When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. UN ورأى أنه يتعين على الأمانة العامة أن تحرص عند صياغة الولايات على وضع تقديرات دقيقة للحالة على أرض الواقع وطرح معلومات واقعية على مجلس الأمن.
    The Council also underlines the importance of an improved system of consultations among these actors, in order to promote a common understanding of the situation on the ground, of the mandate of the mission and of its implementation. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إرساء نظام أفضل لإجراء المشاورات بين هذه الجهات الفاعلة من أجل إيجاد فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة ولتنفيذ تلك الولاية.
    In deciding how the United Nations should react to crises, emphasis must be given to the situation on the ground and the nature of existing threats in order to avoid duplication of efforts and to enhance the effectiveness of the action taken. UN ولدى تحديد كيفية رد فعل الأمم المتحدة تجاه الأزمات، يجب إيلاء الاهتمام للحالة على أرض الواقع وطبيعة المخاطر القائمة بغية تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز فعالية الإجراءات المتخذة.
    These proposals are informed by the African Union assessment of the situation on the ground and by the relevant decisions of the African Union Peace and Security Council. UN تستنير هذه المقترحات بالتقييم الذي أجراه الاتحاد الأفريقي للحالة على أرض الواقع وبالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    9. Working Group II also systematically reviewed the situation on the ground and discussed possible humanitarian measures to address the specific needs of internally displaced persons. UN 9 - وأجرى الفريق العامل الثاني أيضاً استعراضاً منهجياً للحالة على أرض الواقع وناقش التدابير الإنسانية الممكن اتخاذها لتلبية الاحتياجات الخاصة للمشردين داخلياً.
    With regard to the situation in Abyei, he said that without an acceptable solution to the situation on the ground, there would not be peace in that region. UN وفيما يتعلق بالحالة في أبـيـي، قال إنـه دون التوصل إلى حل مقبول للحالة على أرض الواقع فإنه لن يكون هناك سلام في تلك المنطقة.
    While the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) continues to do its best in particularly difficulties circumstances, I was struck by the differing perceptions of the situation on the ground on the part of key stakeholders. UN وفي حين تواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بذل قصارى جهدها، ولاسيما في هذه الظروف البالغة الصعوبة، أثارت دهشتي التصورات المختلفة للحالة على أرض الواقع التي طرحها بعض أصحاب الشأن الرئيسيين.
    8. Working Group II also systematically reviewed the situation on the ground and discussed possible humanitarian measures to meet specific needs of the internally displaced persons. UN 8 - وأجرى الفريق العامل الثاني أيضاً استعراضاً منهجياً للحالة على أرض الواقع وناقش التدابير الإنسانية الممكن اتخاذها لتلبية احتياجات محددة للمشردين داخلياً.
    Any impartial examination of the situation on the ground in the occupied Palestinian territory and of the peace process in the past year leads us to the same conclusion. UN وأي دراسة موضوعية للحالة على أرض الواقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعملية السلام في العام الماضي تقود إلى النتيجة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد