ويكيبيديا

    "للحالة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation in the region
        
    • the situation in the area
        
    • of the situation in the
        
    • to the situation in the
        
    Everyone must understand that, irrespective of their geopolitical assessment of the situation in the region. UN وعلى الجميع أن يفهموا ذلك، بغض النظر عن تقييمهم السياسي للحالة في المنطقة.
    UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region. UN وترحب البعثة بذلك القدر من الاعتدال والسيطرة التي أظهرته السلطات الاتحادية في معالجتها للحالة في المنطقة مؤخرا.
    The report included a bleak description of the situation in the region, characterized by more acts of violence and terrorism. UN وتضمَّنت الإحاطة وصفا قاتما للحالة في المنطقة التي اتسمت بمزيد من أعمال العنف والإرهاب.
    Colombia stated that it viewed the situation in the Middle East as an integral issue and therefore advocated a structured and lasting solution to the situation in the region. UN وأشارت كولومبيا إلى أنها ترى الحالة في الشرق الأوسط قضية متكاملة لا تتجزأ ولذلك دعت إلى التوصل إلى حل هيكلي ودائم للحالة في المنطقة.
    The deployment of United Nations medical response teams, which is an element of the proposed support programme, would allow an assessment of the situation in the area and a review of capabilities and the suitability of local services, and would enable coordination and monitoring of medical evacuation to higher levels of care. UN ومن شأن نشر فرق الاستجابة الطبية التابعة للأمم المتحدة وهو من عناصر برنامج الدعم المقترح، أن يسمح بإجراء تقييم للحالة في المنطقة واستعراض القدرات وتقييم مدى ملائمة الخدمات المحلية وأن يتيح تنسيق ومتابعة عمليات الإجلاء الطبي إلى مرافق رعاية على مستوى أعلى.
    The consultations and ongoing assessments of the situation in the region would inform the detailed planning of the ways in which the United Nations and other partners could best support the Governments concerned. UN وسيسترشد بالمشاورات والتقييمات الجارية للحالة في المنطقة من أجل وضع تخطيط مفصل للسبل التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة والشركاء الآخرون الحكومات المعنية على أفضل وجه.
    The Centre also maintains close contact with UNAMA to ensure a comprehensive and integrated analysis of the situation in the region. UN ولا يزال المركز أيضاً على اتصال وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكفالة إجراء تحليل شامل ومتكامل للحالة في المنطقة.
    :: To maintain close contact with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to ensure a comprehensive and integrated analysis of the situation in the region. UN :: البقاء على اتصال وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لضمان تحليل شامل ومتكامل للحالة في المنطقة.
    The Centre maintains close contact with UNAMA to ensure an integrated analysis of the situation in the region. UN ويحافظ المركز على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وذلك لكفالة إجراء تحليل شامل ومتكامل للحالة في المنطقة.
    The Russian Federation, as a permanent member of the Security Council and a permanent observer at the Organization of American States, is ready to continue cooperating constructively with the States of the region, both bilaterally and multilaterally, in order to promote a successful resolution of the problems they face as well as the total normalization of the situation in the region. UN والاتحــاد الروسي، باعتباره عضوا دائما في مجلس اﻷمن، ومراقبا دائما بمنظمة الدول اﻷمريكية، على استعداد لمواصلـة التعاون بشكل بناء مع دول المنطقة، سواء على أسـاس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، بغيــة النهــوض بحــل ناجـح للمشاكل التي تواجهها، وكذلك بغية التطبيع التام للحالة في المنطقة.
    For that reason, the Department of Public Information (DPI) should maintain and develop its special programme on Palestine, which had been useful in raising the awareness of the international community of the complexities of that question, the plight of the Palestinian people and the situation in the region in general. UN ولذلك يتعين على إدارة شؤون الاعلام أن تبقي على، وتطور، برنامجها الاعلامي الخاص عن قضية فلسطين، الذي ساهم في توعية المجتمع الدولي بمدى تعقد هذه القضية، بالنسبة للمصير المأساوي للشعب الفلسطيني وكذلك بالنسبة للحالة في المنطقة.
    The Republic of Croatia accepts the activities of the Civilian Police Support Group, numbering 180 personnel for a single nine-month period, with the provision that their presence in Croatia could be shortened in duration, in line with the positive development of the situation in the region. UN إن جمهورية كرواتيا توافق على أنشطة فريق دعم الشرطة المدنية الذي يبلغ عدد أفراده ٠٨١ شخصا لفترة ٩ أشهر غير قابلة للتجديد، على أساس أنه يمكن أن تُقلص فترة وجودهم في كرواتيا بما يتماشى مع التطور اﻹيجابي للحالة في المنطقة.
    As noted in paragraphs 10 to 15 above, the generally satisfactory police performance is largely due to comprehensive monitoring by the Support Group and the special attention paid to the situation in the region by the Ministry of the Interior. UN وكما أشير إليه في الفقرات من ١٠ إلى ١٥ أعلاه، فإن اﻷداء المرضي عموما للشرطة يرجع إلى حد كبير إلى ما يقوم به فريق الدعم من أعمال المراقبة الشاملة والاهتمام الخاص الذي توليه وزارة الداخلية للحالة في المنطقة.
    Following the open briefing, the Council members exchanged views on the issue in the consultations, expressing agreement on the Under-Secretary-General's assessment of the situation in the region and stating that the Middle East issue must be resolved on the basis of a comprehensive, just and lasting peace agreement. UN وعقب جلسة الإحاطة المفتوحة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن المسألة في المشاورات التي أجروها، حيث أعربوا عن اتفاقهم مع وكيل الأمين العام في تقييمه للحالة في المنطقة وأكدوا أن قضية الشرق الأوسط ينبغي حلها استنادا إلى اتفاق سلام شامل وعادل ودائم.
    Malaysia believes that, while all acts of violence against innocent civilians -- whether inflicted by suicide bombers or by security forces -- must be condemned, we must be even-handed in our approach in dealing with the situation in the region. UN وبينما تعتقد ماليزيا، أنه يجب إدانة كل أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء - سواء ارتكبها الانتحاريون بالتفجير بالقنابل أو قوات الأمن، وعلينا أن نكون عادلين في نهجنا في التصدي للحالة في المنطقة.
    The report (A/63/273) gave a biased and anachronistic picture of the situation in the region, acknowledging the rights of only one side. UN فالتقرير (A/63/273) قدم صورة متحيزة للحالة في المنطقة تنطوي على مفارقة تاريخية، وتعترف بحقوق الإنسان من جانب واحد فقط.
    The report of the Special Committee (A/60/380), however, presented a biased and anachronistic picture of the situation in the region. UN غير أن تقرير اللجنة الخاصة (A/60/380) يقدم صورة متحيزة عفّاها الزمن للحالة في المنطقة.
    The Centre maintained close contact with UNAMA to ensure an integrated analysis of the situation in the region. It will continue supporting the stabilization of the situation in Afghanistan by promoting cooperation between Afghanistan and Central Asian States within the framework of the ECE-led Special Programme for the Economies of Central Asia. UN وقد ظل المجلس على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة لضمان تحليل متكامل للحالة في المنطقة وسوف يستمر في دعم استقرار الحالة في أفغانستان عن طريق تعزيز التعاون بين أفغانستان ودول آسيا الوسطى في إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا بقيادة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    It maintained close contact with UNAMA to ensure an integrated analysis of the situation in the region and supported regional stability by co-organizing with ECE a conference aimed at advancing economic cooperation between the Central Asian States and Afghanistan. UN ويقيم اتصالا وثيقاً مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكفالة إجراء تقييم متكامل للحالة في المنطقة وقدم الدعم إلى عملية تحقيق الاستقرار الإقليمي بأن نظم مؤتمرا بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بهدف النهوض بالتعاون الاقتصادي بين دول آسيا الوسطى وأفغانستان.
    The deployment of United Nations medical response teams, which is an element of the proposed support programme, would allow an assessment of the situation in the area and a review of capabilities and the suitability of local services, and would enable coordination and monitoring of medical evacuation to higher levels of care. UN ومن شأن نشر فرق الاستجابة الطبية التابعة للأمم المتحدة وهو من عناصر برنامج الدعم المقترح، أن يسمح بإجراء تقييم للحالة في المنطقة واستعراض القدرات وتقييم مدى ملائمة الخدمات المحلية وأن يتيح تنسيق ومتابعة عمليات الإجلاء الطبي إلى مرافق رعاية على مستوى أعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد