ويكيبيديا

    "للحامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pregnant women
        
    • pregnant woman
        
    • expectant mother
        
    pregnant women and women with children under 14 or with disabled children were entitled to choose their period of annual leave. UN ويحق للحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ٤١ سنة أو طفلاً معوقاً أن تختار فترة إجازتها السنوية.
    An integral component of basic health programmes is to provide care for pregnant women and to improve the conditions of child delivery. UN إن مسؤولية الرعاية الصحية للحامل وتحسين أحوال الولادة يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة اﻷساسية.
    The Act is gender-neutral and treats women and men at par, and essentially considers the work conditions that may be harmful to the individual at large, and not to pregnant women as a vulnerable category. UN والقانون محايد من حيث نوع الجنس ويعامل المرأة والرجل على قدم المساواة، ويأخذ في الحسبان بصورة أساسية ظروف العمل التي قد تكون ضارة للفرد بصورة عامة، وليس للحامل بوصفها فئة ضعيفة.
    As the book says, there's one thing that pregnant woman can't do. Open Subtitles كما يقول الكتاب هناك شيء واحد للحامل لا يمكن أن تفعله
    A pregnant woman who is not entitled to full pay during her maternity leave has the right to benefits starting at the time when her doctor reckons the birth of the child is four weeks away. UN 244- للحامل الحق في الحصول على استحقاقات ابتداءً من الوقت الذي يتوقع فيه الطبيب حدوث الوضع بعد أربعة أسابيع.
    Measures in force include the Social Welfare Act, which provides for medical care for pregnant women, maternity leave and child welfare. UN توجد تدابير مثل قانون الرعاية الاجتماعية الذي ينص على توفير الرعاية الصحية للحامل وإجازة الأمومة وتقديم المساعدة إلى الطفل.
    Current legislation also provides for suitable working conditions for pregnant women and for post-natal care for women in order to safeguard the child's right to life. UN وتضمن التشريعات النافذة ظروف عمل ملائمة للحامل وكذلك للمرأة بعد الولادة، حفاظا على حق الطفل في الحياة.
    In connection with that, the Ministry of Health is conducting medical examinations of all pregnant women with an eye to early detection and the recovery for pregnant women. UN وفي هذا الصدد تقوم وزارة الصحة بإجراء بحوث طبية لكل الحوامل بغية اكتشاف المرض مبكراً والتعافي للحامل.
    The following health monitoring programmes are organized for pregnant women: UN مرحلة رعاية اﻷم الحامل عن طريق تنظيم برنامج مراقبة صحية للحامل كاﻵتي:
    83. Working pregnant women are entitled to maternity leave. UN ٣٨- ويحق للحامل أن تحصل على اجازة أمومة.
    The objective of this strategy is to abolish all financial charges to pregnant women, lactating mothers and children 5 years of age and under. UN ويتمثل الهدف من تلك الاستراتيجية في إلغاء كل المصاريف المالية للحامل والمرضعة والأطفال البالغين من العمر خمس سنوات فأقل.
    289. The Labour Code protects the right of pregnant women to work and receive maternity benefits. UN 289- وتضمن مدونة قانون العمل للحامل الحق في العمل والاستفادة من مزايا الأمومة.
    :: Elimination of congenital syphilis: avoids cases of newborns with congenital syphilis through early diagnosis and treatment of the pregnant women with syphilis. UN القضاء على الزهري الخلقي وتجنب حدوث حالات إصابة المولودين حديثاً به عن طريق التشخيص والعلاج المبكر للحامل المصابة بالزهري.
    pregnant women have the right to a 35-day-period of maternity leave with pay, up to a limit of 3 deliveries for each female worker. UN 60 - للحامل الحق في إجازة أمومة مدتها 35 يوماً بأجر، لكل موظفة، لعدد لا يتجاوز 3 ولادات.
    Nursing mothers may not be employed while still on maternity leave and pregnant women are entitled to 60 days of maternity leave with full pay and are granted 20 days in addition to the days mentioned in the following two cases: UN ولا يجوز تشغيل الأم العاملة المرضع أثناء إجازة الوضع، ويحق للحامل أن تحصل على إجازة وضع بأجر كامل مدتها ستون يوماً كما تُمنح عشرون يوماً إضافية في الحالتين التاليتين:
    Pursuant to article 264 of the Labour Code, pregnant women, in accordance with medical findings, must have their productivity and service requirements reduced or be transferred to alternative, lighter, non-hazardous work on full former average pay. UN وتنص المادة 264 من قانون العمل على أن للحامل الحق بموجب شهادة طبية في العمل بقدر أقل أو في أن تنقل إلى عمل أقل إرهاقا وأن لا تتعرض لعوامل ضارة؛ مع احتفاظها بأجرها السابق.
    Although there was a provision for special leave for the mother, the law did not guarantee pregnant women the possibility of accumulating pre- and postnatal leave for the benefit of the child and of its being breastfed. UN ومع أن اﻹجازة الخاصة لﻷمومة كان منصوصا عليها، إلا أن القانون لم يكن يكفل للحامل إمكانية تجميع اﻹجازات السابقة والتالية للولادة مما يعود بالفائدة على الطفل ويكفل إمكانية رضاعته رضاعة طبيعية.
    A pregnant woman, who takes time off work for the purpose of a medical check-up, has the right to receive benefits for the time she is absent. UN 245- ويحق للحامل التي تتغيب عن العمل لإجراء فحوص طبية أن تحصل على استحقاقات عن وقت تغيبها.
    For their part, the cantons must designate the surgeries and hospitals that meet the requirements for interrupting pregnancies in conformity with sound practice and for providing the pregnant woman with in-depth counselling. UN ويتعين على المقاطعات أن تحدد من ناحيتها المكاتب ومنشآت المستشفيات التي تستوفي الشروط اللازمة لممارسة الإجهاض وفقا لقواعد هذا التخصص، وبناء على مشورة متعمقة للحامل.
    In view of the fact that abortion was illegal in Uganda, she wondered whether a pregnant woman with AIDS could seek abortion on health grounds. UN ولما كان اﻹجهاض غير مشروع في أوغندا، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن للحامل المصابة باﻹيدز أن تطلب اﻹجهاض استنادا الى أسباب صحية.
    An expectant mother who has the appropriate insurance is entitled to maternity guidance and healthcare services free of charge. UN ويحق للحامل المغطاة بتأمين مناسب أن تحصل على خدمات المشورة والرعاية الطبية مجاناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد