He was subsequently transferred to the civilian prison of Tizi-Ouzou, where he was held in solitary confinement on death row for several months. | UN | ثم تم نقله إلى السجن المدني في تيزي وزو حيث تعرض للحبس الانفرادي الصارم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام لعدة شهور. |
Many States now use solitary confinement more routinely and for longer durations. | UN | ويتزايد استخدام كثير من الدول للحبس الانفرادي الآن بصورة روتينية ولفترات أطول. |
25. There is no universally agreed upon definition of solitary confinement. | UN | 25 - لا يوجد تعريف متفق عليه عالميا للحبس الانفرادي. |
incommunicado detention did not exist in Tunisia. | UN | وأضاف أنه ليس ثمة وجود للحبس الانفرادي في تونس. |
It was believed that Andrey Babitsky was held incommunicado in Urus-Martan without access to his family or to a lawyer. | UN | ويعتقد أن اندري بابيتسكي يخضع للحبس الانفرادي في أوروس - مارتان ولا يسمح له بالاتصال بأسرته أو بمحام. |
Since then, all the prisoners involved in the protest were allegedly being held in solitary confinement and subjected to harsh interrogation involving ill-treatment. | UN | ويزعم أن كافة السجناء الذين شاركوا في الاحتجاج يخضعون منذ ذلك الحين للحبس الانفرادي ولاستجواب قاس يشمل المعاملة السيئة. |
He has allegedly not yet been transferred and was allegedly continuing to be held in solitary confinement where he had now spent over 40 days. | UN | ويدعى أنه لم ينقل بعد ويقال إنه ما زال خاضعاً للحبس الانفرادي الذي قضى فيه حتى الآن أربعين يوماً. |
Individuals may react to solitary confinement differently. | UN | وقد يختلف رد فعل الأفراد بالنسبة للحبس الانفرادي. |
The State party denies that detainees in immigration detention facilities are held in isolation or solitary confinement. | UN | وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي. |
In that connection, he would like to know how the Special Rapporteur had decided on a 15-day limit for solitary confinement. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يود معرفة كيف قرر المقرر الخاص فترة 15 يوما كمدة للحبس الانفرادي. |
It contained improved language to protect victims in those circumstances, namely in relation to solitary confinement and incommunicado and secret detention. | UN | ويتضمّن النصّ لغة محسّنة لحماية الضحايا في هذه الظروف، وتحديداً بالنسبة للحبس الانفرادي والاعتقال والاحتجاز السرّي. |
44. CoE-CPT expressed concern that some prisoners were subjected to solitary confinement for prolonged periods. | UN | 44- وأعربت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن قلقها من أن بعض السجناء يخضعون للحبس الانفرادي لفترات مطوّلة. |
The Pennsylvania Department of Corrections had recently been found in violation of prisoners' rights under the Eighth Amendment to the Constitution and the Americans with Disabilities Act owing to its excessive use of solitary confinement for prisoners with serious mental illness. | UN | وقد تَبَين في الآونة الأخيرة أن إدارة الإصلاحيات في ولاية بنسلفانيا قد انتهكت حقوق السجناء المكفولة بموجب التعديل الثامن للدستور وبموجب قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة بسبب استخدامها المفرط للحبس الانفرادي في حالة السجناء ذوي الأمراض العقلية الخطيرة. |
In detention facilities, inmates could not be subjected to solitary confinement without an administrative hearing and other procedures to protect their right to due process. | UN | وفي منشآت الاحتجاز، لا يجوز إخضاع السجناء للحبس الانفرادي بدون عقد جلسة استماع إدارية وبدون اتخاذ إجراءات أخرى من أجل حماية حق السجناء في أن يجري اتباع الأصول القانونية الواجبة. |
His Government was committed to preventing and prosecuting any abuses of solitary confinement. | UN | 16- وختم كلمته قائلاً إنّ حكومة بلده ملتزمة بمنع أي سوء استعمال للحبس الانفرادي ومقاضاة مرتكبيه. |
Others commented on recent legislation that reduced the maximum duration of solitary confinement and restricted its use to very limited and defined cases. | UN | وعلّق خبراء آخرون على تشريعات صادرة حديثا أدَّت إلى خفض المدة القصوى للحبس الانفرادي وإلى حصر استخدامه في حالات محدودة للغاية ومحدَّدة تحديداً دقيقاً. |
In practice, the use of solitary confinement should be dependent on such variables as the risk of an individual to himself or others, the severity of the charge or offence, and the existence of satisfactory facilities and conditions of confinement. | UN | ومن الناحية العملية، فإن استخدام الحبس الانفرادي ينبغي أن يعتمد على متغيرات مثل الخطر الذي يشكله فرد من الأفراد على نفسه أو على الآخرين، وعلى جسامة التهمة أو الجرم، وعلى وجود المرافق والظروف الملائمة للحبس الانفرادي. |
He wished to know whether the Netherlands had a regime of incommunicado detention and whether the 2008 Bill on Administrative Measures had been amended to eliminate exclusion orders based on a person's association with terrorist activities. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان لهولندا نظام للحبس الانفرادي وما إذا كان مشروع قانون عام 2008 بشأن التدابير الإدارية قد عدل من أجل إلغاء أوامر الاستبعاد بناء على صلة الشخص بالأنشطة الإرهابية. |
He was then reportedly held in incommunicado detention. | UN | ويقال إنه أخضع بعد ذلك للحبس الانفرادي. |
It was alleged that they were held incommunicado and fears had been expressed that they might be at risk of torture. | UN | ويدّعى أنهم يخضعون للحبس الانفرادي ويخشى أن يتعرضوا للتعذيب. |
It was reported that they had not been formally charged and had been held incommunicado. | UN | وأفيد بأنه لم يتهموا رسمياً وأخضعوا للحبس الانفرادي. |
You're going to the hole, fish. | Open Subtitles | ستذهب للحبس الانفرادي |