The situation was exacerbated by the provocative visit by Mr. Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif. | UN | وزاد من تفاقم الوضع الزيارة الاستفزازية التي قام بها السيد إيريل شارون للحرم الشريف. |
The complacency of the Israeli Government vis-à-vis such acts is a clear indication that it condones the attempts aimed at altering the Islamic character and identity of Al-Haram Al-Sharif, a matter that merely serves to incite more extremism and regional tension. | UN | ويشكل تغاضي الحكومة الإسرائيلية عن هذه الأفعال دلالة واضحة على أنها تتقبل محاولات تغيير الطابع الإسلامي للحرم الشريف وهويته، وهو أمر ليس من شأنه إلا أن يشجع المزيد من التطرف والتوتر الإقليمي. |
Bibi's disastrous authorization of excavations beneath the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif in 1996 was an exercise in outbidding Peres and Barak on the left and Sharon on the right. | UN | لقد كان الإذن الكارثي لبيبي بإجراء أعمال الحفر لأسفل الحائط الغربي للحرم الشريف في عام 1996 عملية مزايدة على بيريز وباراك في اليسار وشارون في اليمين. |
Sharon's catastrophic invasion of Al-Haram Al-Sharif in the year 2000, which triggered the second intifada, was an exercise in outbidding Barak on the left and Bibi on the right. | UN | وكان غزو شارون الكارثي للحرم الشريف في عام 2000، الذي أشعل الانتفاضة الثانية، عملية مزايدة على باراك في اليسار وبيبي في اليمين. |
The destruction or desecration of the Al-Aqsa Mosque would threaten international peace and security; it should be recalled that the second intifada and subsequent events had been sparked by the visit of Ariel Sharon to the Haram al-Sharif. | UN | ومن شأن تدمير المسجد الأقصى أو تدنيسه أن يهدد السلم والأمن الدوليين، وتنبغي الإشارة إلى أن زيارة أريل شارون للحرم الشريف هي التي أشعلت الانتفاضة الثانية والأحداث التي تلتها. |
Also to the objective, unbiased observer, there was not a shred of doubt that the premeditated and provocative visit of Likud Party leader Mr. Ariel Sharon to the Muslim holy site of Al-Haram Al-Sharif sparked the violence. | UN | كما أنه بالنسبة للمراقب الموضوعي غير المتحيز لم يكن هناك أدنى شك في أن الزيارة المتعمدة والاستفزازية التي قام بها زعيم حزب الليكود، السيد أرييل شارون، إلى الموقع المقدس الإسلامي للحرم الشريف أشعلت أعمال العنف. |
But just one year later, those earnest hopes of the international community are being dashed by the outbreak of brutal violence on 28 September after the provocative visit to Al-Haram Al-Sharif. | UN | ولكن بعد مرور عام تلاشت آمال المجتمع الدولـــي بسبب اندلاع أعمــال العنف الوحشية في 28 أيلول/سبتمبر الماضي بعد الزيارة الاستفزازية للحرم الشريف. |
In September 1996, the deterioration in the situation reached new depths with the opening of a new entrance to the archaeological tunnel along the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بلغ تدهور الحالة أبعادا جديدة بفتح مدخل جديد للنفق اﻷثري في موازاة الحائط الغربي للحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة. |
We write to you today with urgency to draw attention to the hostile and aggressive actions perpetrated on Sunday, 27 September, in Occupied East Jerusalem at the sacred compound of Al-Haram Al-Sharif. | UN | ونحن نكتب إليكم اليوم بصورة عاجلة لتوجيه الاهتمام إلى الأعمال العدوانية الغاشمة التي ارتُكبت في الساحة المقدسة للحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة يوم الأحد 27 أيلول/سبتمبر. |
That violence came as a response to the desecration of Al-Haram Al-Sharif by the terrorist Ariel Sharon on 28 September 2000, in an act of provocation that incensed not only the Palestinians but all Arabs and Muslims as well. | UN | وآخر مظاهر تلك السياسة ما تقوم به قوات الاحتلال الصهيونية من استخدام للقوة العسكرية ضد المدنيين الفلسطينيين خلال انتفاضة الأقصى التي قامت ردا على تدنيس الإرهابي شارون للحرم الشريف يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، وما يمثله ذلك من استفزاز لمشاعر الفلسطينيين والعرب والمسلمين. |
Expressing its deep concern over the provocative visit to Al-Haram Al-Sharif on 28 September 2000 and the tragic events that followed in Occupied East Jerusalem and other places in the Occupied Palestinian Territory, which resulted in a high number of deaths and injuries mostly among Palestinian civilians, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها للزيارة الاستفزازية التي تم القيام بها للحرم الشريف يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، والأحداث المأساوية التي أعقبتها في القدس الشرقية المحتلة وغيرها من الأماكن في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي أسفرت عن حدوث عدد كبير من الوفيات والإصابات معظمها بين المدنيين الفلسطينيين، |
On Friday, 27 September 1996, the Israeli army and police, in yet another escalation of the situation in occupied East Jerusalem, stormed into the holy area of Al-Haram Al-Sharif shooting at Palestinian prayers and causing three deaths and injuring 120. | UN | في يوم الجمعة، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام الجيش اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية، في تصعيد آخر للحالة في القدس الشرقية المحتلة، باقتحام المنطقة المقدسة للحرم الشريف وأطلقوا النار على المصلين الفلسطينيين مما أدى إلى مقتل ثلاثة أشخاص وجرح ١٢٠. |
Prior to the current escalation, Israel's campaign had been incessant since Ariel Sharon's infamous visit to Al-Haram Al-Sharif on 28 September 2000. During that period Israeli occupying forces killed over 830 Palestinians, in addition to the hundreds of other Palestinians martyred as a result of the occupation through various means such as preventing ambulances from moving about freely. | UN | قبل ذلك، استمرت هذه الحملة الإسرائيلية منذ الزيارة المشؤومة لأرييل شارون للحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وخلالها قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أكثر من 830 فلسطينيا، غير الفلسطينيين الآخرين الذين استشهدوا بسبب الاحتلال ولكن بأشكال أخرى مثل منع حركة سيارات الإسعاف على سبيل المثال. |
Those feelings erupted in all their force following the provocative visit of Mr. Sharon, the then leader of the Israeli opposition, to Al-Haram Al-Sharif, on 28 September 2000, which triggered the horrifying scenes that we witnessed with indignation and impotence, resulting in hundreds of dead and thousands of wounded, principally among the Palestinians but also among the Israelis. | UN | هذه المشاعر تأججت بكل قوتها في أعقاب الزيارة التي تنم عن استفزاز التي قام بها السيد شارون، وبعد ذلك قائد المعارضة الإسرائيلية، للحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000 التي أطلقت المشاهد المرعبة التي نشهدها بسخط وعجز والتي نتج عنها مئات القتلى وآلاف الجرحى بين الفلسطينيين أساسا لكن أيضا بين الإسرائيليين. |
All the aforementioned constitutes an escalation of the same Israeli military campaign against the Palestinian people that began with the infamous visit of Mr. Ariel Sharon to the Haram al-Sharif on 28 September 2000. | UN | يمثل كل ما ذكرت تصعيداً لنفس الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والتي بدأت بزيارة السيد أرييل شارون المشؤومة للحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000. |