Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوّض حقوق الإنسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوض حقوق الإنسان، |
Forced marriage is a violation of individual freedom. | UN | يعد الزواج بالإكراه انتهاكاً للحرية الفردية. |
In any event, acts of enforced disappearance are violations of individual liberty defined as criminal offences in articles 434 to 438 bis of the Criminal Code. | UN | وفي جميع الأحوال، تُعد أعمال الاختفاء القسري انتهاكات للحرية الفردية تجرمها المواد من 434 إلى 438 مكرراً أولاً من قانون العقوبات. |
Human rights are a guarantee and a precondition for individual freedom. | UN | وتعتبر حقوق الإنسان ضمانا وشرطا أساسيا للحرية الفردية. |
" Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | " وإذ تكرر تأكيد أن اختطاف الأشخاص، تحت أي ظرف ولأي غرض، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية يقوض حقوق الإنسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوض حقوق الإنسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, | UN | وإذ يكرّر التأكيد على أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت الظروف وأيا كان الغرض، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الانسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, | UN | وإذ يكرّر التأكيد على أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت الظروف وأيا كان الغرض، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الانسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الإنسان، |
Reiterating that kidnapping under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights and may have a negative impact on the economies, development and security of States, | UN | وإذ يؤكّد من جديد أن الاختطاف، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكِّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوِّض حقوق الإنسان وقد يخلف أثرا سلبيا على اقتصاد الدول وتنميتها وأمنها، |
Reiterating that kidnapping under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights and may have a negative impact on the economies, development and security of States, | UN | وإذ يؤكّد من جديد أن الاختطاف، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكِّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوِّض حقوق الإنسان وقد يخلف أثرا سلبيا على اقتصاد الدول وتنميتها وأمنها، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوّض حقوق الإنسان، |
" Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية يقوّض حقوق الإنسان، |
The modest ambitions envisaged in the Cairo Consensus of 1994, following Economic and Social Council resolution 1989/91, were based on the fundamental principles of individual freedom. | UN | لقد نشأت الطموحات المتواضعة التي تناولها توافق آراء القاهرة عام 1994، عقب صدور قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 1989/91، على أساس المبادئ الأساسية للحرية الفردية. |
" Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, | UN | " وإذ تؤكد مجددا أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت الظروف وأيا كان الغرض، يشكّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوّض حقوق الانسان، |
Habeas corpus constitutes the ultimate guarantee of individual liberty and provides the possibility to contest the legality of any form and measure of deprivation of liberty. | UN | ويشكل المثول أمام المحكمة آخر ضمانة للحرية الفردية وهو يتيح إمكانية الطعن في شرعية جميع أشكال الحرمان من الحرية والإجراءات المتعلقة به. |
In accordance with the principle of separation of powers, the judicial authority is the " guardian of individual liberty " . | UN | ووفقاً لمبدأ الفصل بين السلطات، فإن السلطة القضائية هي " الحامية للحرية الفردية " (1). |
As it says in the preamble to its Charter, it seeks " the consolidation on this continent, within the framework of democratic institutions, of a system of individual liberty and social justice based on respect for the essential rights of man " . | UN | وكما تنص في ديباجة ميثاقها، فإنها تسعى إلى " أن توطد في هذه القارة، في إطار المؤسسات الديمقراطية، نظاما للحرية الفردية والعدالة الاجتماعية يقوم على احترام حقوق الانسان اﻷساسية " . |
LGW struggles to build a society where all Human Beings are really equal in their rights, and whose social foundation, no matter how admirable and recognized it is, does not become a source of prejudice against citizens' rights and freedoms -- a society in which only God and His Laws of Love and Justice can inspire responsibilities for individual freedom as well as ensure freedom for all. | UN | ويناضل الفيلق من أجل بناء مجتمع يتساوى فيه جميع البشر في الحقوق مساواة حقيقية ولا تكون أسسه الاجتماعية، مهما كانت موضع إعجاب واعتراف، مصدر ضرر بحقوق المواطنين وحرياتهم - مجتمع يكون فيه الرب وشرعته في الحب والعدل مصدرا أوحد لإلهام المسؤوليات للحرية الفردية وضمانا لحق الجميع في الحرية. |
45. Under article 141 of the Criminal Code, any official or other representative of the administration who orders, or causes to be ordered, an arbitrary act or one prejudicial to individual freedom, to the civil rights of one or more persons or to the laws in effect is liable to a prison sentence of 5 to 10 years. | UN | 45- ووفق المادة 141 من القانون الجنائي، يُعاقَب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وعشر سنوات أي موظف أو ممثل آخر للسلطات العمومية يصدر أو يطيع أوامر القيام بفعل ينطوي على تعسف أو انتهاك، إما للحرية الفردية أو للحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص أو للنصوص المعمول بها. |