ويكيبيديا

    "للحصار المفروض على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the embargo against
        
    • the embargo on
        
    • the blockade against
        
    • the siege imposed on
        
    • the embargo imposed on
        
    • the blockade of
        
    • the embargo for
        
    • the blockade on
        
    • to the blockade
        
    Chapter 5. Opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN الفصل 5 - معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    In a similar vein, we would urge that the embargo against Cuba, which the Assembly has denounced for many years, be brought to a speedy end. UN وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Once again, the African Group, the African Union and indeed Malawi call for the immediate lifting of the embargo on beautiful Cuba. UN ومرة أخرى، تدعو المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وبالتأكيد ملاوي إلى رفع فوري للحصار المفروض على كوبا الجميلة.
    This was the minutely detailed way in which the blockade against the Cuban people was designed. UN وقد جرى التخطيط بهذه الطريقة المفصلة بدقة للحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    The armistices between Hamas and Israel and the mutual accusations of violations strengthen the view it is inaccurate to consider Hamas as a purely terrorist organization and the firing from rockets from Gaza as terrorist acts, without regard to the siege imposed on Gaza which in large measure has prompted them. UN على أن الهدنة بين حماس وإسرائيل والاتهامات المتبادلة بارتكاب انتهاكات تعزز الرأي القائل بعدم دقة النظر إلى حركة حماس باعتبارها منظمة إرهابية بكل معنى الكلمة، واعتبار إطلاق الصواريخ من غزة أعمالا إرهابية، دون اعتبار للحصار المفروض على غزة الذي يعد إلى حد كبير الدافع وراء إطلاقها.
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing the embargo imposed on Cuba to an end. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    The will of the international community could no longer be ignored. the embargo against Cuba must be halted. UN ولا يمكن لآراء المجتمع الدولي أن تظل موضع تجاهل بل يجب وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Today, for the seventeenth time, the delegation of Tanzania joins others in renewing the appeal for the expeditious lifting of the embargo against Cuba. UN واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا.
    My delegation strongly feels that the United States should heed the call by the international community and immediately put an end to the embargo against Cuba. UN ويرى وفدي بقوة أن تصغي الولايات المتحدة إلى نداء المجتمع الدولي وتضع على الفور حدا للحصار المفروض على كوبا.
    Opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    Opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    the embargo against Cuba must cease. UN وينبغي وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    The negative impact of the embargo on the people of Cuba -- especially on women and children -- is well documented. UN والأثر السلبي للحصار المفروض على شعب كوبا - ولا سيما على النساء والأطفال - موثق على نحو جيد.
    The adverse effects of the embargo on Cuban biotechnology have also been indirectly harmful to health in developing countries. UN كما أن للآثار السلبية للحصار المفروض على التكنولوجيا الحيوية في كوبا انعكاسات ضارة غيرة مباشرة على الصحة في البلدان النامية.
    The freeze of the country's assets had also prevented it from investing abroad, and production in the crucial oil sector had declined as a result of the embargo on the sale of spare parts and equipment to the Libyan Arab Jamahiriya. UN وذ كر أن تجميد أرصدة البلد قد حال أيضا دون الاستثمار في الخارج، كما أن الإنتاج في قطاع النفظ ذي الأهمية الحاسمة قد انخفض نتيجة للحصار المفروض على بيع قطع الغيار وبيع المعدات إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    That illustrated once again the international community's firm rejection, not only of the blockade against Cuba but also of the absurd and irrational practice of imposing unilateral coercive measures as a means of political and economic compulsion. UN وأظهر ذلك مرة أخرى أن المجتمع الدولي حازم في رفضه ليس للحصار المفروض على كوبا فحسب بل أيضا للممارسات السخيفة واللاعقلانية المتمثلة في فرض تدابير قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Nevertheless, we are encouraged by the fact that a growing number of American business people, religious leaders, academics, scientists, students and elected officials are siding with the international community, which, on the basis of international law, is demanding a definitive end of the blockade against Cuba. UN وعلى الرغم من ذلك، يشجعنا أن عددا متزايدا من رجال الأعمال والزعماء الدينيين والأكاديميين والعلماء والطلبة والمسؤولين المنتخبين الأمريكان يؤيدون المجتمع الدولي الذي يطالب، استنادا إلى القانون الدولي، بوضع حد مؤكد للحصار المفروض على كوبا.
    We have also noted that the Israeli Government has taken certain steps: gradually releasing frozen funds, partially lifting the siege imposed on Palestinian areas, and allowing some Palestinian workers to go to their jobs in Israel. UN ونـلاحظ أيضا أن حكـومة إسـرائيل اتخـذت بعـض الخطوات مثل التحرير التدريجي لﻷموال المجمدة، والرفع الجزئي للحصار المفروض على بعض المناطق الفلسطينية، والسماح لبعض العمال الفلسطينيين بالذهاب إلى أعمالهم في إسرائيل.
    3. Demands, in the context of operative paragraph 2, the immediate end of the siege imposed on the Church of the Nativity in the city of Bethlehem and the headquarters of the President of the Palestinian Authority in the city of Ramallah; UN 3 - يطالب، في سياق الفقرة 2 من المنطوق، الإنهاء الفوري للحصار المفروض على كنيسة المهد بمدينة بيت لحم وعلى مقر رئيس السلطة الفلسطينية في مدينة رام الله؛
    Saint Kitts and Nevis therefore feels very strongly about bringing to a close the embargo imposed on Cuba. UN لذا فإن سانت كيتس ونيفيس تطالب بقوة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    Consequently, the Government of the Republic of the Congo calls for the outright lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba. UN ونتيجة لذلك، تدعو حكومة جمهورية الكونغو إلى الرفع التام للحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. UN وطلبوا إلى إسرائيل على وجه الاستعجال أن تضع حدا للحصار المفروض على اﻷرض المحتلة وإعادة كل إمكانيات الوصول الى القدس.
    The Government estimates that the direct cost of the embargo for the poultry industry is approximately $53.4 million, excluding the imports of inputs. UN وتقدر الحكومة التكلفة المباشرة للحصار المفروض على صناعة الدواجن بنحو 53.4 مليون دولار، دون احتساب الواردات من المدخلات.
    Syria noted that despite the negative impact of the blockade on the acquisition of resources and medical technologies, Cuba was able to keep up its health services to the universal standards and to make scientific breakthroughs in vital specializations. UN ولاحظت سوريا أنه بالرغم من التأثير السلبي للحصار المفروض على اقتناء الموارد والتكنولوجيات الطبية، فقد تمكنت كوبا من الحفاظ على مسايرة خدماتها الصحية للمعايير العالمية، وتحقيق فتوحات علمية في تخصصات حيوية.
    The true and indisputable fact is that the new American Government continues to ignore the international community's overwhelming appeal, expressed in this Assembly year after year, to put an end to the blockade of Cuba. UN إن الحقيقة التي لا جدال فيها هي أن الحكومة الأمريكية الجديدة تواصل تجاهل مناشدة الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، المعرب عنها هذه الجمعية عاما بعد عام، وضع حد للحصار المفروض على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد