| If the applicant regardless of gender is under the age of 18, the endorsement of either parent is necessary if applying for a passport. | UN | وإذا كان عمر المتقدم للحصول على جواز سفر أقل من 18 سنة فإن موافقة أحد الوالدين ضرورية بغض النظر عن نوع جنسه. |
| Children less than 18 years old may apply for a passport with permission in writing from their parents or guardians. | UN | ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي. |
| Persons residing in Vanuatu for 10 years or more are entitled to apply for a passport issued by the Government of Vanuatu. | UN | أما الأشخاص المقيمون في فانواتو لمدة 10 سنوات أو أكثر فيحق لهم أن يقدموا طلبا للحصول على جواز سفر تصدره حكومة فانواتو. |
| Niger women were free to apply for passports without their husbands' permission and children had the right to be included on both the mother's and the father's passport. | UN | وإن المرأة النيجرية حرة في تقديم طلب للحصول على جواز سفر دون إذن زوجها، ومن حق الأطفال أن يُدرَجوا في جواك سفر الأم وجواز سفر الأب. |
| He referred to the report where it was implied that a Togolese woman who bore her husband's name needed his consent in order to obtain a passport. | UN | وأشار إلى ما ورد في التقرير من أن المرأة التوغولية التي تحمل اسم زوجها ينبغي أن تحصل على موافقته للحصول على جواز سفر. |
| This is based on the fact she is a known perceived opponent of the Iranian regime and the fact a passport was applied for on her behalf, thereby alerting the Iranian authorities of her imminent return. | UN | ومردّ ذلك أنها معارضة معروفة للنظام الإيراني وأن ثمة طلباً مقدماً بالنيابة عنها للحصول على جواز سفر إيراني، مما ينبّه السلطات الإيرانية إلى عودتها الوشيكة. |
| Women had the right to apply for a passport and travel freely. | UN | وللنساء الحق أيضا في تقديم طلب للحصول على جواز سفر والسفر بحرية. |
| Maybe you ought to consider applying for a passport. | Open Subtitles | ربما ينبغي لك أن تنظر التقدم بطلب للحصول على جواز سفر. |
| 2.1 In June 1990, the author applied for a passport at the Finnish Embassy in Stockholm. | UN | ٢-١ في حزيران/يونيه ٠٩٩١، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى السفارة الفنلندية في ستكهولم للحصول على جواز سفر. |
| Persons residing in Vanuatu for 10 years or more are entitled to apply for a passport issued by the government of Vanuatu but are not permitted to hold dual citizenship. | UN | أما الأشخاص المقيمون في فانواتو لمدة 10 سنوات أو يزيد فيحق لهم أن يقدموا طلبا للحصول على جواز سفر تصدره حكومة فانواتو، لكن لا يسمح لهم أن يحملوا جنسية مزدوجة. |
| With regard to the other procedures initiated by the author, the State party submits that legal aid was granted, at least, for the procedure before the Administrative Court regarding his appeal against the first decision of the Austrian Consulate in Curitiba rejecting his application for a passport. | UN | وتسوق الدولة الطرف، فيما يتعلق بالإجراءات الأخرى التي باشرها صاحب البلاغ، أنه مُنح مساعدة قانونية على الأقل في الدعوى التي رفعها أمام المحكمة الإدارية للطعن في القرار الأول الذي اتخذته قنصلية النمسا في كوريتيبا برفض الطلب المقدم إليها للحصول على جواز سفر. |
| In addition, if an Argentine national applies to an Argentine consular office, for a passport because his or her travel document has been lost or stolen while abroad, the Consul is required to ask the applicant to submit the report in which the police was informed of the loss or theft of the passport. | UN | إضافة إلى ذلك، عندما يتقدم أحد الرعايا الأرجنتينيين بطلب للحصول على جواز سفر من أحد المكاتب القنصلية الأرجنتينية، بسبب ضياع وثيقة سفره أو سرقتها أثناء وجوده خارج البلد، يجب على القنصل أن يطلب من مقدم الطلب تقديم التقرير الذي يثبت إعلامه الشرطة بفقدان جواز السفر أو سرقته. |
| Noting that women no longer required permission to travel abroad, he asked how their right to travel was implemented in practice, for example in terms of the formalities to be completed when applying for a passport. | UN | وفي معرض الحديث عن أنه لم تعد المرأة بحاجة للحصول على إذن للسفر إلى الخارج، تساءل عما إذا كان هذا الحق يطبق على الصعيد العملي، من قبيل الإجراءات الرسمية الواجب استكمالها عند تقديم طلب للحصول على جواز سفر. |
| 695. Naziha Ben Aissa was reportedly tortured in May 1993, a few months after applying for a passport to join her husband in exile in France. | UN | 695- ويستفاد أن نزيهة بن عيسى قد تعرضت للتعذيب في أيار/مايو 1993 أي بأشهر قلائل من بعد ما قدمت طلباً للحصول على جواز سفر للالتحاق بزوجها في المنفى في فرنسا. |
| Furthermore, the State party submits that the author's request for a passport was already satisfied in September 1994, when he was issued a passport with a validity period of one year. | UN | وتبين الدولة الطرف بالإضافة إلى ذلك، أن الطلب المقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر استُجيب لـه في شهر أيلول/سبتمبر 1994 عندما مُنح جواز سفر صالح لمدة سنة. |
| 4.8 The rejection of the application for a passport, furthermore, did not violate the author's right to presumption of innocence as provided for in article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 4-8 وتضيف الدولة الطرف أن رفض طلب صاحب البلاغ المقدم للحصول على جواز سفر لم ينتهك حق صاحب البلاغ في افتراض براءته على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
| The State party maintains that the author was supposed to file a second request for name change to the Civil Status Registration Department and apply for a passport after being issued a certificate for a name change, based on Ordinance No. 915. | UN | وتدعي الدولة الطرف أنه كان يتعين على صاحب البلاغ أن يقدم طلباً ثانياً لتغيير اسمه الشخصي إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية وأن يقدم طلباً للحصول على جواز سفر بعد أن تصدر له شهادة بتغيير اسمه بالاستناد إلى المرسوم رقم 915. |
| 6.3 The Committee further notes the State party's submission that the author could have filed a second request for the name change with the Civil Status Registration Department and applied for a passport after being issued a certificate for a name change, based on Ordinance No. 915. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن رسالة الدولة الطرف تشير إلى أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طلباً ثانياً لتغيير اسمه إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية ويقدم طلباً للحصول على جواز سفر بعد أن تصدر له شهادة بتغيير اسمه، بالاستناد إلى المرسوم رقم 915. |
| 8. Ms. Saiga said that it should be clarified whether women were able to apply for passports without the need to seek the husband's consent and whether children born to Niger women with a foreign husband were able to acquire the nationality of the mother. | UN | 8 - السيدة سايغا: قالت أنه ينبغي توضيح ما إذا كانت المرأة تستطيع أن تقدم طلباً للحصول على جواز سفر دون أن تحتاج إلى طلب موافقة زوجها، وما إذا كان الأطفال المولودون لأم نيجرية زوجها أجنبي يتمكنون من الحصول على جنسية الأم. |
| The HR Committee noted with concern that, under customary law, inheritance and property rights of women are severely restricted and that under customary law, as well as under common law, women may not enter into contracts, open bank accounts, obtain loans or apply for passports without the permission of their husbands. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق أن حقوق المرأة في الميراث والملكية محدودة للغاية بموجب القانون العرفي، وأنه لا يجوز للمرأة أن تبرم عقوداً أو أن تفتح حساباً مصرفياً أو أن تحصل على قروض أو أن تودع طلباً للحصول على جواز سفر بدون إذن من زوجها، بموجب القانون العرفي فضلاً عن القانون العام. |
| In fact, Mauritians with disabilities pay a concessionary fee to obtain a passport. | UN | وفي الواقع، يسدد الموريشيوسيون من ذوي الإعاقة رسوماً ميسرة للحصول على جواز سفر. |
| They should lift restrictions that require women to get permission from their spouse or male guardian to obtain a passport or to travel (article 2 (f)); | UN | ويجب عليها رفع القيود التي تشترط حصول المرأة على موافقة الزوج أو الوصي الذكر للحصول على جواز سفر أو للسفر (المادة 2 (و))؛ |
| This is based on the fact she is a known perceived opponent of the Iranian regime and the fact a passport was applied for on her behalf, thereby alerting the Iranian authorities of her imminent return. | UN | ومردّ ذلك أنها معارضة معروفة للنظام الإيراني وأن ثمة طلباً مقدماً بالنيابة عنها للحصول على جواز سفر إيراني، مما ينبّه السلطات الإيرانية إلى عودتها الوشيكة. |