ويكيبيديا

    "للحصول على فتوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for an advisory opinion
        
    As will appear, this exact issue has not arisen in respect of any earlier request for an advisory opinion. UN وكما سيتبين، فإن هذه المسألة على وجه التحديد لم تُثر في ما يتعلق بأي طلب من الطلبات السابقة للحصول على فتوى.
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    The Council adopted a resolution and referred the dispute for an advisory opinion pursuant to section 30 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN واعتمد المجلس قراراً وأحال النزاع للحصول على فتوى بموجب البند 30 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    The Palestinians have asked that we refer the legal issues related to the construction of the wall to the International Court of Justice (ICJ) for an advisory opinion. UN لقد طلب الفلسطينيون منّا أن نحيل المسائل القانونية المتصلة بتشييد الجدار إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى.
    No new request for an advisory opinion was filed with the Court, and no case was discontinued. UN ولم يقدَّم أي طلب جديد للحصول على فتوى من المحكمة، ولم يتوقف النظر في أي قضية.
    The International Court of Justice is at this very time considering that request by the Assembly of the World Health Organization for an advisory opinion, as well as the memorials already transmitted by more than 27 States. UN ومحكمة العدل الدولية تنظر في هذا الوقت بالذات في ذلك الطلب الذي قدمته جمعية منظمة الصحة العالمية للحصول على فتوى وكذلك المذكرات التي أرسلتها أكثر من ٢٧ دولة.
    On a number of occasions my delegation has drawn attention to what we believe to be the inappropriate, superfluous and ill-founded submission in this body of another request for an advisory opinion. UN لقد لفت وفد بلدي الانتباه في عدد من المناسبات لما نعتقد أنه تقديم غير سليم وغير ضروري وليس له أساس لطلب آخر في هذه الهيئة للحصول على فتوى.
    In this regard, 2010 will be an especially important year because we have witnessed increased activity by the Tribunal and the first instance of substantive interaction between the Tribunal and the Authority through a request for an advisory opinion. UN وفي هذا الصدد، سيكون عام 2010 عاما له أهميته الخاصة لأننا شهدنا زيادة في نشاط المحكمة وأول مثال للتفاعل الموضوعي بين المحكمة والسلطة من خلال طلب للحصول على فتوى.
    That situation could arise when a clause in a treaty provided that, if a difference in interpretation arose, a request must be made for an advisory opinion and the opinion given must be accepted as decisive by the parties. UN وأوضحت أن هذا الوضع يمكن أن ينشأ عندما ينص بند في المعاهدة على أنه إذا نشأ اختلاف في التفسير يجب تقديم طلب للحصول على فتوى ويجب أن يقبل الطرفان الفتوى بوصفها قاطعة.
    The International Court of Justice had 14 contentious cases on its docket and two requests for an advisory opinion. UN وكان مدرجا على جدول الدعاوى المقرر أن تنظر فيها محكمة العدل الدولية ١٤ قضية من قضايا المنازعات باﻹضافة إلى طلبين للحصول على فتوى.
    A request for an advisory opinion was submitted by the General Assembly in the case concerning the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons. UN كما قدمت الجمعية العامة طلبا للحصول على فتوى بشأن القضية المتعلقة بمدى قانونية التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    There was no basis in international law for such a curtailment and his delegation would be happy for Spain to refer that question to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN وليس هناك أساس في القانون الدولي لهذا الإنتقاص و سيكون وفد بلده سعيدا إذا أحالت إسبانيا المسألة إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى.
    In that regard, her Office, in coordination with the local prosecutors and government officials, was drafting a request for an advisory opinion to be submitted to the Inter-American Court of Human Rights. UN وفي هذا الصدد، يقوم مكتبها، بالتنسيق مع المدعين المحليين والمسؤولين الحكوميين، بإعداد طلب للحصول على فتوى قانونية يتم تقديمها إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Spain's argument in favour of sovereignty was therefore flawed; perhaps that was why both Spain and the United Kingdom had denied Gibraltar's request to refer those issues to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN إن الحجج التي تسوقها إسبانيا تأييدا لسيادتها ليس لها أساس؛ وربما هذا هو السبب الذي يدعو كلا من إسبانيا والمملكة المتحدة إلى رفض طلب جبل طارق إحالة هذه القضايا إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى في هذا الصدد.
    The debate of the Assembly or the Council following upon an allegation of crime would conclude not with a request for an advisory opinion of the ICJ but with the adoption of a resolution finding that the allegation deserves serious consideration by the international community. UN والمناقشة التي تجريها الجمعية العامة أو المجلس فيما يتعلق بالادعاء بوقوع جناية لا تنتهي بتقديم طلب للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بل تنتهي باعتماد قرار بأن الادعاء يستحق أن يُنظر فيه جديا من قبل المجتمع الدولي.
    2. The United Nations and the Court agree that if any such recommendation foresees a request for an advisory opinion of the International Court of Justice, it shall be submitted to the General Assembly of the United Nations, which will decide upon the request in accordance with Article 96 of the Charter of the United Nations. UN 2 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أنه إذا كانت أية توصية من ذلك القبيل تتوخى تقديم طلب للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية، تقدم التوصية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تبت في الطلب وفقا للمادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
    By a letter dated 8 December 2003 and received in the Registry by facsimile on 10 December 2003, the original of which reached the Registry subsequently, the SecretaryGeneral of the United Nations officially communicated to the Court the decision taken by the General Assembly to submit the question for an advisory opinion. UN وفي رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 تلقاها قلم المحكمة بالفاكسيميلي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، ووصلت نسختها الأصلية فيما بعد إلى قلم المحكمة، أبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المحكمة رسميا بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بتقديم السؤال للحصول على فتوى.
    398. On 14 May 2010, the Seabed Dispute Chamber of the Tribunal received a request from the Council of the International Seabed Authority for an advisory opinion concerning The responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the International Seabed Area. XIV. International cooperation and coordination UN 398 - وفي 14 أيار/مايو 2010، تلقت غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار التابعة للمحكمة طلبا من مجلس السلطة الدولية لقاع البحار للحصول على فتوى بشأن مسؤوليات والتزامات الدول الراعية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    46. On 14 May 2010, the Council of the Authority submitted a request to the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea for an advisory opinion, pursuant to article 191 of the Convention, on the responsibility and liability of sponsoring States for activities in the Area, as originally proposed by the Government of Nauru. UN 46 - وفي 14 أيار/مايو 2010، قدم مجلس السلطة طلبا إلى غرفة منازعات قاع البحار في المحكمة الدولية لقانون البحار، عملا بالمادة 191 من الاتفاقية، للحصول على فتوى بشأن مسؤولية الدول الراعية للأنشطة في المنطقة، وهو مقترح مقدم في الأصل من قبل حكومة ناورو().
    And as if the persistent abuse of United Nations time and resources on one-sided resolutions were not enough, the Palestinian Observer now seeks to rely on this questionably convened Assembly to approve the exploitation of yet another organ of the United Nations -- this time its esteemed judicial organ -- in an ill-conceived and manipulative request for an advisory opinion. UN وكما لو لم يكن الإصرار على سوء استخدام وقت الأمم المتحدة وإهدار مواردها في قرارات متحيزة كافيا، فإن المراقب الفلسطيني يسعى الآن إلى الاعتماد على هذه الدورة المشكوك في وجاهة انعقادها للموافقة على استغلال هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة - وهذه المرة هيئتها القضائية الموقرة - في طلب مضلل هو من قبيل المناورة للحصول على فتوى منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد