ويكيبيديا

    "للحفاظ على النظام العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to maintain public order
        
    • for the maintenance of public order
        
    • to maintain order
        
    • to preserve public order
        
    • law and order
        
    • maintaining public order
        
    The Government was taking preventive measures to maintain public order and peace, but no measures had ever been taken against individuals engaged in peaceful activities. UN وتتخذ الحكومة تدابير وقائية للحفاظ على النظام العام والسلام ولم يتخذ على اﻹطلاق أي إجراء ضد أشخاص يمارسون أنشطة سلمية.
    These Sections determine that the mayor is empowered to maintain public order and divides the powers between mayor and police force. UN فهذان القانونان يقضيان بأن العمدة مخوَّلٌ للحفاظ على النظام العام ويوزِّعان السلطة بين العمدة وقوات الشرطة.
    It pointed out that the use of the armed forces to maintain public order had decreased considerably, although they were still called in some cases. UN وذكرت أن الاستعانة بأفراد الجيش للحفاظ على النظام العام قد انخفضت كثيراً وإن كانت قد استمرت في بعض الحالات.
    Establishment of the mechanism for the maintenance of public order UN إنشاء آلية للحفاظ على النظام العام
    The author explained that starting 20 February 2008, after President Sarkisian's electoral victory, a number of peaceful demonstrations took place, at which the author was present to maintain order. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه بدءاً من 20 شباط/فبراير 2008، وبعد فوز الرئيس ساركيسيان في الانتخابات، نُظم عدد من المظاهرات السلمية التي حضرها صاحب البلاغ للحفاظ على النظام العام.
    He noted that court hearings were held in public, although courts could decide to conduct hearings in camera if that was deemed necessary to preserve public order. UN وأفاد بأن جلسات المحاكم تكون علنية وإن جاز لها أن تقرر عقد جلسات مغلقة إذا ارتأت أن ذلك ضروري للحفاظ على النظام العام.
    Expected accomplishment 3.2: Strengthened capacity of the South Sudan Police Service to maintain public order and safety UN الإنجاز المتوقع 3-2: تعزيز قدرات جهاز الشرطة في جنوب السودان للحفاظ على النظام العام والسلامة
    3.2 Strengthened capacity of the South Sudan Police Service to maintain public order and safety UN 3-2 تعزيز قدرات جهاز الشرطة في جنوب السودان للحفاظ على النظام العام والسلامة
    (x) To support the efforts of the Government of the Sudan and of the police of the movements to maintain public order and build the capacity of Sudanese law enforcement in this regard through specialized training and joint operations; UN ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛
    (x) To support the efforts of the Government of the Sudan and of the police of the movements to maintain public order and build the capacity of Sudanese law enforcement in this regard through specialized training and joint operations; UN ' 10` مساندة الجهود التي تبذلها حكومة السودان وشرطة الحركات للحفاظ على النظام العام وبناء قدرات سلطات إنفاذ القانون السودانية في هذا المجال عن طريق توفير دورات تدريبية متخصصة وتنفيذ عمليات مشتركة؛
    4.25 The State party submits that the law of contempt protects both the right of individuals in proceedings to privacy, and is necessary to maintain public order by ensuring the proper administration of justice. UN 4-25 تقول الدولة الطرف إن القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة يكفل للأطراف في الدعاوى الحق في الخصوصية، كما أنه ضروري للحفاظ على النظام العام من خلال ضمان حسن إقامة العدل.
    All citizens of the Kingdom were Muslims, however, and were obliged to abide by the Shariah laws; the Government was obliged to enforce those laws and to maintain public order. UN بيد أن جميع المواطنين بالمملكة مسلمون، وهم ملتزمون بإطاعة قوانين الشريعة؛ والحكومة ملتزمة بإنفاذ هذه القوانين للحفاظ على النظام العام.
    In any event, deportation must therefore be based on personal conduct and must not occur as a result of the adoption of general measures to maintain public order and public safety. UN ولذلك فالمتعين في جميع الأحوال أن يكون قرار الطرد ذا صلة بسلوك شخصي وليس نتيجة لاعتماد تدابير عامة للحفاظ على النظام العام والأمن العام.
    In addition, the fragility of the situation on the ground and the continued presence of spoilers of peace and stability efforts require full capacity by the Mission to maintain public order and to protect the population in case of a sudden crisis. UN وعلاوة على ذلك، فإن هشاشة الوضع في الميدان واستمرار وجود مخربي جهود السلام والاستقرار يتطلبان من البعثة تسخير كامل قدرتها للحفاظ على النظام العام وحماية السكان في حالة وقوع أزمة مفاجئة.
    Societies characterized by respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, and the participation of all people are usually less prone to resort to violence to maintain public order. UN وغالباً ما تكون المجتمعات المتميزة باحترام التنوع وتساوي الفرص والتضامن والأمن ومشاركة جميع الناس أقل عرضة للجوء إلى العنف للحفاظ على النظام العام.
    62. There may also be a requirement for the United Nations to directly support Chadian capacity to maintain public order in the areas described below. UN 62 - وقد تكون هناك حاجة أيضا لأن تقدم الأمم المتحدة دعما مباشرا إلى القدرة التشادية للحفاظ على النظام العام في المناطق المبينة أدناه.
    The most noticeable impact of Peacebuilding Fund support for the security sector reform comes from Sierra Leone, where two Fund projects were instrumental in professionalizing and strengthening the capacity of the Sierra Leone police and security sector to maintain public order and security and reduce criminality during and after the 2007 elections. UN وأبرز أثر لدعم صندوق بناء السلام لإصلاحات قطاع الأمن تحقق في سيراليون، حيث أسهم مشروعان من مشاريع الصندوق في تزويد قطاع الشرطة والأمن في سيراليون بالخبرات التخصصية وتعزيز قدراته للحفاظ على النظام العام والأمن العام وخفض معدلات الجريمة في أثناء انتخابات سنة 2007 وبعدها.
    :: Maintenance of international police operations (including special police units) with personnel strategically located throughout Kosovo, and particularly in ethnically sensitive areas, for the maintenance of public order, the prevention of violent demonstrations and other incidents of civil unrest UN :: المحافظة على وجود أفراد الشرطة الدولية (بما في ذلك وحدات الشرطة الخاصة) في المواقع الاستراتيجية في مختلف أنحاء كوسوفو، وخصوصا في المناطق الحساسة من الناحية العرقية، للحفاظ على النظام العام ومنع حدوث مظاهرات تتسم بالعنف وغيرها من الاضطرابات المدنية
    Maintenance of international police operations (including special police units) with personnel strategically located throughout Kosovo, and particularly in ethnically sensitive areas, for the maintenance of public order, the prevention of violent demonstrations and other incidents of civil unrest UN مواصلة عمليات الشرطة الدولية (بما في ذلك وحدات الشرطة الخاصة) مع مرابطة أفرادها في مواقع استراتيجية في مختلف أنحاء كوسوفو، وخصوصا في المناطق الحساسة من الناحية العرقية، للحفاظ على النظام العام ومنع حدوث مظاهرات تتسم بالعنف وغيرها من الاضطرابات المدنية
    The author explained that starting 20 February 2008, after President Sarkisian's electoral victory, a number of peaceful demonstrations took place, at which the author was present to maintain order. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه بدءاً من 20 شباط/فبراير 2008، وبعد فوز الرئيس ساركيسيان في الانتخابات، نُظم عدد من المظاهرات السلمية التي حضرها صاحب البلاغ للحفاظ على النظام العام.
    4.7 On the article 19 claim, the State party submits that a restriction preventing incidents of contempt of court is a reasonable restriction, which is necessary to preserve the respect and reputation of the court, as well as to preserve public order and morals. UN 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء الخاص بالمادة 19، تقول الدولة الطرف إن العقاب الذي يمنع وقوع حوادث انتهاك لحرمة المحكمة يُعدّ عقاباً معقولاً، وهو ضروري للحفاظ على احترام المحكمة لسمعتها، وكذلك للحفاظ على النظام العام والأخلاقيات.
    Deeply concerned by delays in the establishment of the Abyei Area Administration, Council and Police, which are essential to maintain law and order and prevent inter-communal conflict in Abyei, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب التأخر في إنشاء الإدارة والمجلس والشرطة في منطقة أبيي، وهي مؤسسات لا غنى عنها للحفاظ على النظام العام ومنع النزاع القبلي في أبيي،
    In her country, crime rates had decreased by approximately 30 per cent as a result of the prioritization of crime prevention measures, social and economic policies to mitigate the effects of the financial crisis, strengthened engagement with civil society and improved technical resources for maintaining public order. UN وقالت إن معدلات الجريمة في بلدها انخفضت بما يقارب 30 في المائة نتيجة إعطاء الأولوية لتدابير منع الجريمة، وللسياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة المالية، ولتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني، ولتحسُّن الموارد التقنية للحفاظ على النظام العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد