In that process, dignity was both a justification and a framework principle within which other rights were forged. | UN | وبدت الكرامة في هذا التطور كأنها في آن واحد مبرراً ومبدأ أصلياً بمثابة بوتقة للحقوق الأخرى. |
They were also an important factor in fully achieving other rights and reducing child mortality. | UN | وهي أيضا عامل هام في التحقيق على نحو كامل للحقوق الأخرى والحد من وفيات الأطفال. |
Yet, peace was also a personal right, prior to and indispensable to other rights. | UN | بيد أن السلم هو أيضاً حق شخصي مسبق ولا غنى عنه للحقوق الأخرى. |
All other rights are meaningless if the right to life is not respected. | UN | ولا يكون للحقوق الأخرى معنى إلا عند احترام الحق في الحياة. |
In this process dignity is both a justification and a framework principle within which other rights are forged. | UN | وبدت الكرامة في هذا التطور في آن واحد مبررا ومبدأ أصليا بمثابة بوثقة للحقوق الأخرى. |
34. As for all other rights in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to work are not permissible. | UN | 34- وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك افتراض قوي بأن العهد لا يجيز اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بالحق في العمل. |
The main challenge facing the country in this regard is combating poverty, which has an impact on the effective exercise of other rights. | UN | ويتجلى التحدي الرئيسي الذي يتعين على البلد مواجهته في هذا الصدد في مكافحة الفقر الذي له تأثير على الممارسة الفعلية للحقوق الأخرى. |
As is the case for all other rights, girls' right to education is guaranteed under the Constitution and by the relevant sections of other legislative instruments. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى فإن حق الفتيات في التعليم مضمون بموجب الدستور وبالأجزاء ذات الصلة من صكوك تشريعية أخرى. |
In this connection, the Committee wishes to note that such legal provisions must be compatible with the full exercise of the other rights guaranteed by the Covenant; thus, for instance, the right to freedom of thought, conscience and religion implies that the legislation of each State should provide for the possibility of both religious and civil marriages. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة التذكير بأن هذه الأحكام القانونية ينبغي أن تكون متفقة مع الممارسة الكاملة للحقوق الأخرى المكفولة في العهد؛ ومن ثم، على سبيل المثال، فإن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يقتضي أن تنص التشريعات في كل دولة على إمكانية الزواج الديني والمدني على السواء. |
In this connection, the Committee wishes to note that such legal provisions must be compatible with the full exercise of the other rights guaranteed by the Covenant; thus, for instance, the right to freedom of thought, conscience and religion implies that the legislation of each State should provide for the possibility of both religious and civil marriages. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة التذكير بأن هذه الأحكام القانونية ينبغي أن تكون متفقة مع الممارسة الكاملة للحقوق الأخرى المكفولة في العهد؛ ومن ثم، على سبيل المثال، فإن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يقتضي أن تنص التشريعات في كل دولة على إمكانية الزواج الديني والمدني على السواء. |
In this connection, the Committee wishes to note that such legal provisions must be compatible with the full exercise of the other rights guaranteed by the Covenant; thus, for instance, the right to freedom of thought, conscience and religion implies that the legislation of each State should provide for the possibility of both religious and civil marriages. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة التذكير بأن هذه الأحكام القانونية ينبغي أن تكون متفقة مع الممارسة الكاملة للحقوق الأخرى المكفولة في العهد؛ ومن ثم، على سبيل المثال، فإن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يقتضي أن تنص التشريعات في كل دولة على إمكانية الزواج الديني والمدني على السواء. |
Counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of minority rights and, in times of public emergency, measures restricting other rights must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin. | UN | وينبغي تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار من المراعاة التامة لحقوق الأقليات، وفي أوقات الطوارئ العامة، يجب أن تنأى التدابير المقيدة للحقوق الأخرى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي. |
In this connection, the Committee wishes to note that such legal provisions must be compatible with the full exercise of the other rights guaranteed by the Covenant; thus, for instance, the right to freedom of thought, conscience and religion implies that the legislation of each State should provide for the possibility of both religious and civil marriages. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة التذكير بأن هذه الأحكام القانونية ينبغي أن تكون متفقة مع الممارسة الكاملة للحقوق الأخرى المكفولة في العهد؛ ومن ثم، على سبيل المثال، فإن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين يقتضي أن تنص التشريعات في كل دولة على إمكانية الزواج الديني والمدني على السواء. |
35. Mrs. Blum (Colombia) said that her Government attached importance to the right to development, which was crucial to the full exercise of other rights and fundamental freedoms, and was implementing policies to strengthen its human and social capital in that context. | UN | 35 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن حكومتها تولي أهمية للحق في التنمية، الذي يعد أمرا حاسما لتحقيق الممارسة التامة للحقوق الأخرى والحريات الأساسية، وإنها تنفذ سياسات ترمي إلى تعزيز رأس مالها البشري والاجتماعي في هذا السياق. |
The right to education has, therefore, been recognized as an example of the indivisibility and interdependence of all human rights on account of its key role in the full and effective realization of other rights. | UN | ولذلك كان الحق في التعليم مثالاً على ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم تجزئها لما له من دور رئيسي في الإعمال الكامل والفعلي للحقوق الأخرى(). |
Indeed, even the Universal Declaration (in art. 27.2) and the ICESCR (art. 15.1) make broad mention of such rights, although there is much debate over their status in relation to other rights in the instruments. | UN | وبالفعل، حتى الاعلان العالمي (المادة 27-2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 15-1) يُشيران إلى حد كبير إلى هذه الحقوق، وإن كان هناك نقاش كثير حول مركزها بالنسبة للحقوق الأخرى الواردة في هذين الصكين(30). |
They have constitutional rank according to the fourth Final and Transitory Provision of the Constitution which provides that the rules governing the rights and freedoms recognized by the Constitution are interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and with the international human rights treaties and agreements ratified by Peru, which complement the other rights protected under the Constitution. | UN | وللمعاهدات المذكورة مركز دستوري وفقاً للحكم الرابع من الأحكام الختامية والانتقالية الواردة في الدستور، حيث إن القوانين الناظمة للحقوق والحريات المعترف بها في الدستور تفسر تفسيراً يتفق وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة المصادق عليها من قبل بيرو، كونها مكملة للحقوق الأخرى المنصوص عليها في القوانين الدستورية الشارعة. |