ويكيبيديا

    "للحقوق السيادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sovereign rights
        
    • sovereignty rights
        
    These extraterritorial effects violate the sovereign rights of many Member States. UN وتشكل هذه الآثار التي تتجاوز حدود الولاية الإقليمية انتهاكا للحقوق السيادية للكثير من الدول الأعضاء.
    He noted that those recommendations did not in any way question the sovereign rights of the Cuban Government or the political system in place. UN وأشار المقرر الخاص الى أن هذه التوصيات لا تتعرض مطلقا للحقوق السيادية للحكومة الكوبية أو للنظام السياسي المعمول به في البلد.
    1. Severe Violations on the sovereign rights of the Korean Nation for Centuries through Brigandish Aggression UN 1 - الانتهاكات الجسيمة للحقوق السيادية للأمة الكورية على مر القرون بأسلوب قطاع الطرق العدواني
    It should operate in full respect of States parties' sovereign rights under the treaty and should play no role in acting as an independent verification body or one that evaluates decisions taken by States parties with regard to denying any particular arms transfer. UN وينبغي أن تباشر عملها مع مراعاة الاحترام الكامل للحقوق السيادية للدول الأطراف التي تقرها المعاهدة، وألا يكون لها أي دور كهيئة تحقق مستقلة أو كهيئة لتقييم القرارات التي تتخذها الدول الأطراف فيما يتعلق برفض أي عملية بعينها لنقل الأسلحة.
    In 2013, the Deputy Minister for Foreign Affairs of Peru had made a personal appearance before the Chair of the Committee to support Argentina's sovereignty rights over those islands. UN وأضاف أن نائب وزير الخارجية البيروفي حضر شخصيا سنة 2013 أمام رئاسة اللجنة تأييدا للحقوق السيادية للأرجنتين على هذه الجزر.
    The denial of the equal and sovereign rights of the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriot side constitutes a major impediment to a settlement in Cyprus. UN وإن إنكار الجانب القبرصي اليوناني للحقوق السيادية والمتساوية للشعب القبرصي التركي يشكل عقبة كبرى أمام تحقيق تسوية في قبرص.
    Such unilateral actions are clear violations of the sovereign rights of Georgia and contradict universally recognized principals and norms of international law. UN وإن هذه الإجراءات الانفرادية تشكل انتهاكا واضحا للحقوق السيادية لجورجيا ولمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    A nation's imposition of its national laws on the nationals or companies of third countries in such a way as to exceed its territorial limits is a further violation of the sovereign rights of States. UN ومما لا شك فيه أن فرض القوانين الوطنية على أساس يتجاوز حدود الولاية الإقليمية على رعايا أو شركات بلدان ثالثة يشكل انتهاكا آخر للحقوق السيادية للدول.
    Therefore, we cannot accept opening the door to global micro-management of fisheries that are subject to the sovereign rights of States or are under the responsibility of regional fisheries management organizations. UN وبالتالي لا يمكننا أن نقبل فتح الباب على مصراعيه أمام الإدارة العالمية الجزئية لمصائد الأسماك التي تخضع للحقوق السيادية للدول، أو تدخل ضمن مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    We would wish to see a concerted effort by all concerned Member States to seek to ensure that any draft resolution put before the General Assembly is balanced in its treatment of the sovereign rights of each of the parties to the present conflict. UN ونود أن نرى جميع الدول اﻷعضاء المعنية وهي تبذل جهودا متضافرة من أجل كفالة أن يكون أي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة متوازنا في تناوله للحقوق السيادية لكل طرف من اﻷطراف في الصراع الراهن.
    Her delegation would vote in favour of the proposed amendment and called upon all Member States to do likewise, with a view to ensuring a consistent position on the sovereign rights of States. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيصوت لصالح التعديل المقترح. وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تحذو نفس الحذو بغية كفالة موقف ثابت بالنسبة للحقوق السيادية للدول.
    Cuba rejects any attempted discriminatory measure imposed on it and demands full respect for the sovereign rights acquired by its people in its hard struggle against attempts at imperialist domination. UN وترفض كوبا أي فرض لمحاولة اتخاذ تدبير تمييزي عليها وتطالب بالاحترام الكامل للحقوق السيادية التي في حيازة شعبها في كفاحها المرير ضد محاولات السيطرة الاستعمارية.
    We cannot, therefore, accept the opening of the door to the global micromanagement of fisheries, which are subject to the sovereign rights of States or under the responsibility of regional fisheries management organizations. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نقبل فتح الباب للإدارة الجزئية العالمية لمصائد الأسماك، التي تخضع للحقوق السيادية للدول أو تقع في إطار مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Official documents of the General Assembly describe the promulgation of new legislation by the United States Congress to make a country's eligibility to receive assistance from the United States predicated upon its economic relations with Cuba, in spite of the legitimate and sovereign rights of countries, as established by international norms. UN وتصــف وثائــق رسمية للجمعية العامة وضع كونغرس الولايــات المتحـدة لقانون جديد يجعل أحقية بلد ما في الحصول على المساعدة من الولايات المتحدة أمر يتوقف على وضــع علاقاتهــا الاقتصادية مع كوبا، وذلك دون أي اعتبار للحقوق السيادية والمشروعة التي تقررها المعايير الدولية للبلدان.
    While respecting the sovereign rights of States with regard to their immigration policies, we call for a comprehensive approach to international migration that values the positive contributions made by immigrants to the economy and culture of the communities where they live, and favours schemes in support of controlled migration, including temporary work programmes. UN ومع احترامنا للحقوق السيادية للدول بشأن سياساتها المتعلقة بالهجرة، نحن ندعو إلى نهج شامل حيال الهجرة الدولية يقدّر الإسهامات الإيجابية التي يقدمها المهاجرون لاقتصاد وثقافة المجتمعات المحلية التي يعيشون فيها ويحبذ الخطط التي تدعم الهجرة المنظّمة، بما فيها برامج العمل المؤقت.
    Its purpose is to promote sustainable forest management and the achievement of the global objectives on forests through cooperation, with due respect for the sovereign rights of countries over their natural resources and their rights and obligations under other agreements. UN ويتمثل الغرض من هذا الصك في تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات من خلال التعاون، مع إيلاء الاحترام الواجب للحقوق السيادية للبلدان على مواردها الطبيعية وحقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقات أخرى.
    It emphatically expects the Government of the United States to avoid constant and continuous violation of the sovereign rights of the Government of the Islamic Republic of Iran, as well as its national security and international interests and to take urgent measures to redress the past violations. UN وهي تطلب بحزم من الولايات المتحدة أن تمتنع عن انتهاكها المتواصل والمستمر للحقوق السيادية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأمنها الوطني ومصالحها الدولية وأن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك الانتهاكات السابقة.
    The objective of the future organization would be the long-term conservation and sustainable use of fishery resources in the Convention area, excluding highly migratory fish stocks and sedentary species subject to the sovereign rights of coastal States on the continental shelf. UN وسيكون هدف تلك المنظمة في المستقبل هو حفظ موارد مصائد اﻷسماك في منطقة الاتفاقية واستخدامها على نحو مستدام، باستثناء أرصدة اﻷسماك كثيرة الارتحال واﻷنواع اﻵبدة الخاضعة للحقوق السيادية للدول الساحلية الواقعة على الجرف القاري.
    In relation to the sedentary resources of the continental shelf, Argentina believes it unnecessary to remind States that they are subject to the sovereignty rights of the coastal States over the whole extension of such maritime areas. UN وفيما يتعلق بالموارد الآبدة في الجرف القاري، تعتقد الأرجنتين أنه لا يلزم تذكير الدول بأنها تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على كامل امتداد المناطق البحرية المماثلة.
    In that regard, my country must reiterate that the sedimentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States for the whole extension of that maritime area. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يؤكد بلدي أنّ الموارد الترسُّبية للجرف القارّي خاضعة للحقوق السيادية للدول الساحلية على امتداد تلك المنطقة البحرية بأكملها.
    Already in the sixty-fourth session, my country has recalled that the sedentary resources of the continental shelf are subject to the sovereignty rights of the coastal States in the whole extension of that maritime area. UN وقد سبق لبلدي أن ذكّر في هذه الدورة الرابعة والستين بأن الموارد الآبدة للجرف القاري تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على امتداد المنطقة البحرية تلك بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد