ويكيبيديا

    "للحكم موضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provision under
        
    • the provisions under
        
    Reporting partial compliance with the provision under review, Bolivia and Mexico stated that necessary legislative amendments were under way. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بوليفيا والمكسيك بأن التعديلات اللازمة يجري ادخالها.
    Peru indicated partial compliance with the provision under review. UN وأشارت بيرو الى الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    Lithuania, the Russian Federation and Slovakia reported partial implementation of the provision under review. UN وأبلغت ليتوانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا عن التنفيذ الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    France, Norway and Sweden reported partial compliance with the provision under review. UN وأفادت فرنسا والنرويج والسويد بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    Half of the reporting parties cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)), thus reporting full implementation of the provisions under review. UN وذكر نصف الأطراف المبلغة، أو اقتبس من تدابير تسمح للسلطات المختصة المحلية بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على أمر تجميد أو حجز صادر من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)، مبلغا بالتالي عن التنفيذ الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    France stated that the upcoming domestic implementation of the third European Union Directive on money-laundering and terrorism financing10 would ensure full compliance with the provision under review. UN وأفادت فرنسا بأن تكييف التوجيه الثالث للاتحاد الأوروبي بشأن غسل الأموال وتمويل الفساد تبعا لظروفها المحلية سوف يكفل قريبا الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    El Salvador provided various examples of successful application of measures adopted in compliance with the provision under review. UN ووفرت السلفادور أمثلة متنوعة على التطبيق الناجح لتدابير أعتُمدت امتثالا للحكم موضع الاستعراض.
    Mexico, reporting partial compliance with the provision under review, noted that no cases had been recorded to date. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، لاحظت المكسيك عدم تسجيل أي حالة حتى تاريخه.
    Argentina, reporting compliance with the provision under review, provided a description of its law on international cooperation in criminal matters. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، وفرت الأرجنتين وصفا لقانونها الخاص بالتعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية.
    Colombia assessed its legislation as partly in compliance with the provision under review owing to the fact that it did not provide for the return of confiscated property to another State. UN واعتبرت كولومبيا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم موضع الاستعراض لأنها لا تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى دولة أخرى.
    Peru, reporting compliance with the provision under review, recognized the need to improve the application of relevant legislation. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة.
    Peru, reporting partial compliance with the provision under review, stated that several ad hoc assetsharing agreements had been concluded. UN وفي معرض التبليغ بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض، أفادت بيرو بعقد عدة اتفاقات مخصصة لتقاسم الموجودات.
    Providing information on its partial compliance with the provision under review, Argentina recognized that the return of assets following civil forfeiture had not yet been regulated. UN واعترفت الأرجنتين، في معرض تناولها لامتثالها الجزئي للحكم موضع الاستعراض، بأن ارجاع الموجودات عقب مصادرتها مدنيا لم يخضع للتنظيم بعد.
    None of the reporting parties provided examples to substantiate the successful implementation of the provision under review (an optional reporting requirement). UN ولم يوفر أي من الأطراف المبلغة أمثلة توثق التنفيذ الناجح للحكم موضع الاستعراض (مطلب تبليغ اختياري).
    Montenegro, while reporting full compliance with the provision under review, did not cite relevant measures (an obligatory reporting requirement). UN وأبلغ الجبل الأسود عن الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض ولكنه لم يذكر التدابير ذات الصلة (مطلب تبليغ اجباري).
    Indicating that legislation necessary to ensure full compliance with the provision under review had been drafted, Brazil stated that its anti-money-laundering law enabled confiscation of assets also in cases when the prosecution of the underlying predicate offence was not possible. UN وشرحت البرازيل، في معرض الافادة بأنه تم وضع التشريعات اللازمة لضمان الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض، أن قانونها لمكافحة غسل الأموال يسمح بمصادرة الممتلكات أيضا في الحالات التي لا يمكن فيها رفع دعوى جنائية بشأن الجريمة الأساسية.
    El Salvador reported partial compliance with the provision under review and provided no further information (an optional reporting requirement). UN وأبلغت السلفادور بالامتثال الجزئي للحكم موضع الاستعراض دون أن توفر مزيدا من المعلومات (مطلب تبليغ اختياري).
    Austria, the Netherlands, Norway, Sweden, Turkey and the United Kingdom cited domestic legislation in compliance with the provision under review but did not provide examples to substantiate their effectiveness (an optional reporting requirement). UN وذكرت النمسا وهولندا والنرويج والسويد وتركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية تشريعات محلية تمتثل للحكم موضع الاستعراض، ولكنها لم توفر أمثلة توثّق فاعليتها (مطلب تبليغ اختياري).
    Out of 10 reporting parties, 9 cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon either a freezing or seizure order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)) or a request by another party (art. 54, subpara. 2 (b)), thus reporting full implementation of the provisions under review. UN وذكرت تسعة من الأطراف المبلغة العشرة، أو اقتبست من تدابير تسمح للسلطات المختصة الوطنية بتجميد أو حجز الممتلكات: (1) بناء على أمر صادر في هذا الصدد من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)؛ و(2) بناء على طلب دولة طرف أخرى (الفقرة 2(ب) من المادة 54)، مبلغة بالتالي عن التنفيذ الكامل للحكم موضع الاستعراض.
    All those parties cited or quoted measures to permit national competent authorities to freeze or seize property upon a freezing or seizure order issued by a requesting State party (art. 54, subpara. 2 (a)) and a request by another party providing sufficient grounds that such property may be subject to confiscation (art. 54, subpara. 2 (b)), thus reporting full implementation of the provisions under review. UN وذكرت جميع الأطراف المبلغة، أو اقتبست من تدابير تسمح للسلطات المختصة الوطنية بتجميد أو حجز الممتلكات: (1) بناء على أمر صادر في هذا الصدد من دولة طرف طالبة (الفقرة 2(أ) من المادة 54)؛ و(2) بناء على طلب دولة طرف أخرى يوفر أسبابا كافية لاخضاع تلك الممتلكات للمصادرة (الفقرة 2(ب) من المادة 54)، مبلغة بالتالي عن التنفيذ الكامل للحكم موضع الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد