ويكيبيديا

    "للحوادث التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • incidents that
        
    • the incidents
        
    • to incidents
        
    • accidents that
        
    However, the cases presented here are representative of the incidents that are occurring and of the types of information she has received. UN لكن الحالات المعروضة هنا عبارة عن نموذج للحوادث التي تجري وأنواع المعلومات التي تلقتها.
    The nonrecognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge the authority of UNFICYP in the buffer zone continue to be problematic, however. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة داخل المنطقة العازلة.
    However, the non-recognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge UNFICYP authority in the buffer zone continue to be problematic. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة.
    There is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-Government forces' response to incidents of civilian casualties. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    However, the non-recognition by the opposing forces of the aide-memoire of 1989 and incidents that challenge UNFICYP authority in the buffer zone continue to be problematic. UN بيد أن عدم اعتراف القوتين المتواجهتين بمذكرة عام 1989 يظل يمثل مشكلة، وكذلك الأمر بالنسبة للحوادث التي تتحدى سلطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص داخل المنطقة العازلة.
    Furthermore, for incidents that bring an international dimension to the conflict, the Government of the Sudan is bound by the provisions of Additional Protocol I of 1977 to the four Geneva Conventions. UN وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع.
    While this approach is possible for incidents that occur along the ceasefire line, the parties, particularly the Abkhaz side, do not permit joint investigations in other areas. UN وبينمـا يمكــن اتباع هذا النهج بالنسبة للحوادث التي تقع على امتداد خط وقف إطلاق النار، لا يسمح الطرفان، ولا سيما الجانب اﻷبخازي بإجراء تحقيقات مشتركة في مناطق أخرى.
    There has been a two-fold rise, both in incidents that have occurred or situations at variance with the Declaration, and in the number of States that have received special attention from the Special Rapporteur. UN ويلاحظ تطور صاعد مزدوج للحوادث التي وقعت أو اﻷوضاع التي لا تتفق مع الاعلان من ناحية، ولعدد الدول التي أولاها المقرر الخاص اهتماما خاصا من ناحية أخرى.
    Through the work of the Ad Hoc Committee on the subject, to be continued by the relevant new working group, the international community had an opportunity to respond resolutely to the incidents that had tarnished the good image of the United Nations and undermined the confidence and trust on which its legitimacy and the effectiveness of its action to protect innocent lives largely depended. UN وعن طريق أعمال اللجنة المخصصة للموضوع، التي سيواصلها الفريق العامل الجديد ذو الصلة، سنحت للمجتمع الدولي فرصة للاستجابة بحزم للحوادث التي لطخت الصورة الطيبة للأمم المتحدة والتي قوضت الثقة التي اعتمدت عليها إلى حد كبير مشروعيتها وفعالية إجراءاتها لحماية حياة الأبرياء.
    On the issue of the appropriate relationship between the State and operators, while the specific procedural and substantive requirements which States imposed on operators would vary from industry to industry, they should focus on contingency plans for responding to incidents that carried a risk of transboundary harm. UN وتطرقت إلى مسألة العلاقة المناسبة بين الدولة والمشغّلين فقالت إنه في حين أن الاشتراطات الإجرائية والموضوعية التي تفرضها الدول على المشغلين يمكن أن تتباين من صناعة إلى أخرى، فإن هذه الاشتراطات ينبغي أن تركز على خطط الطوارئ اللازمة للتصدي للحوادث التي تنطوي على احتمال حدوث ضرر عابر للحدود.
    30. Incidents involving injuries or property damage are also less likely to be statistically recorded than incidents that involved fatalities. UN 30- كما أن احتمال التسجيل الإحصائي للحوادث التي تنطوي على اصابات أو أضرار في الممتلكات أقل من احتمال تسجيل الحوادث التي تنطوي على وفيات.
    6.1 The Contractor shall, prior to the commencement of its programme of work under this contract, submit to the Secretary-General a contingency plan to respond effectively to incidents that are likely to cause serious harm to the marine environment arising from the Contractor's activities at sea in the exploration area. UN ٦-١ على المتعاقد قبل الشروع في برنامج عمله بموجب هذا العقد أن يقدم إلى اﻷمين العام، خطة للطوارئ، للاستجابة بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    102. Employment—related accidents are inter alia classified according to the incidents that give rise to them as well as by cause of the accidents (all shortcomings and irregularities connected with physical factors, with work organization, incorrect workers' behaviour). UN ٢٠١- وتصنف اصابات العمل، من جملة أمور، وفقا للحوادث التي تسببت فيها، علاوة على أسباب الحوادث )جميع أوجه النقص والمخالفة للقواعد المتصلة بعوامل مادية أو بتنظيم العمل، أو سلوك العامل الخاطئ(.
    6.1 The Contractor shall, prior to the commencement of its programme of activities under this contract, submit to the Secretary-General a contingency plan to respond effectively to incidents that are likely to cause serious harm to the marine environment arising from the Contractor's activities at sea in the exploration area. UN 6-1 على المتعاقد قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب هذا العقد أن يقدم إلى الأمين العام، خطة للطوارئ، للاستجابة بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.1 The Contractor shall, prior to the commencement of its programme of activities under this contract, submit to the Secretary-General a contingency plan to respond effectively to incidents that are likely to cause serious harm to the marine environment arising from the Contractor's activities at sea in the exploration area. UN 6-1 على المتعاقد قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب هذا العقد أن يقدم إلى الأمين العام، خطة للطوارئ، للاستجابة بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.1 The Contractor shall, prior to the commencement of its programme of activities under this contract, submit to the Secretary-General a contingency plan to respond effectively to incidents that are likely to cause serious harm to the marine environment arising from the Contractor's activities at sea in the exploration area. UN 6-1 على المتعاقد قبل الشروع في برنامج أنشطته بموجب هذا العقد أن يقدم إلى الأمين العام، خطة للطوارئ، للاستجابة بطريقة فعالة للحوادث التي تنشأ عن أنشطة المتعاقد في البحر في قطاع الاستكشاف ويحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    A common feature of the incidents examined by the Special Rapporteur is the involvement of members of the armed and security forces. UN فمن السمات المشتركة للحوادث التي نظر فيها المقرر الخاص تورط أفراد من القوات المسلحة وقوى اﻷمن فيها.
    It reflects, primarily, the Panel's analysis of the incidents on which it has submitted reports to the Committee based on findings from inspections and information provided to it during consultations and obtained from open sources. UN وهو يعكس بصفة رئيسية تحليل الفريق للحوادث التي قدم تقارير بشأنها إلى اللجنة على أساس النتائج المستخلصة من عمليات التفتيش والمعلومات المقدمة إليه خلال المشاورات والمعلومات التي جرى الحصول عليها من مصادر مفتوحة.
    Special attention has been given to incidents where firearms have been discharged, all of which were thoroughly investigated. UN ويُولى اهتمام خاص للحوادث التي استخدمت فيها أسلحة نارية، ويجري التحقيق في جميعها بشكل دقيق.
    The Criminal Law treats as crimes the taking of a person's life by premeditated murder or as a result of negligence, as well as through explosions or other major-liability accidents that result in loss of life, and provides penalties for such actions under the law. UN ويجرّم القانون الجنائي الاستيلاء على حياة شخص ما من خلال القتل العمد أو نتيجة للإهمال وكذلك من خلال التفجيرات أو غيرها من الأسباب الرئيسية للحوادث التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد