ويكيبيديا

    "للحيلولة دون حصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent
        
    We therefore fully support international efforts to prevent the acquisition and use of such weapons by terrorists. UN ولذلك، نؤيد تماما الجهود الدولية للحيلولة دون حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة واستخدامها.
    Action taken to prevent non-State actors from having access to weapons of mass destruction must be strengthened. UN ويجب تعزيز الإجراءات المتخذة للحيلولة دون حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    The Jerusalem Times reported that the decision was made in order to prevent residents of the West Bank from acquiring permits to enter Jerusalem under the pretext of studying. UN وأفادت جروسالم تايمز بأن القرار قد صدر للحيلولة دون حصول المقيمين في الضفة الغربية على تصاريح دخول القدس بحجة الدراسة.
    He also referred to the need for international pressure to be brought to bear to prevent M23 from receiving external support that could fuel the conflict. UN وأشار أيضا إلى ضرورة ممارسة ضغوط دولية للحيلولة دون حصول حركة 23 آذار/مارس على الدعم الخارجي الذي يمكن أن يؤجج النزاع.
    That resolution recognized the need for all States to take effective measures to prevent nuclear material or technical assistance becoming available to terrorists. UN وقد أقر ذلك القرار بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية.
    Gravely concerned about the threat of nuclear terrorism, and recognizing the need for all States to take effective measures to prevent nuclear material or technical assistance becoming available to terrorists, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخطر المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة أن تتخذ جميع الدول تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    All States should also consider adopting a universally negotiated instrument to prevent nonState actors from acquiring weapons of mass destruction, pending their total elimination. UN وينبغي لجميع الدول النظر أيضا في اعتماد صك يتم التوصل إليه عالميا للحيلولة دون حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، بانتظار إزالتها بشكل تام.
    We have also sponsored a resolution adopted by consensus by the General Assembly on measures to prevent terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN وقدمنا كذلك قراراً اتخذته الجمعية العامة بتوافق الآراء حول إجراءات للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Cuba shares the concerns over the risk posed by the link between terrorism and weapons of mass destruction and also fully endorses all legitimate international efforts to prevent terrorists from acquiring this kind of weapons and its means of delivery. UN وتشارك كوبا غيرها في الإعراب عن القلق إزاء الخطورة التي يشكلها وجود صلات بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتؤيد تأييدا تاما جميع الجهود الدولية المشروعة المبذولة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    We have in such resolutions sought to highlight these dangers and to stress the need for national and international cooperative measures to prevent terrorists from gaining access to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ونسعى في هذه القرارات إلى تسليط الضوء على هذه الأخطار والتشديد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    States, especially those that possess nuclear arms, must also do all they can to prevent non-State actors from acquiring such weapons. UN كما يجب على الدول، لا سيما الحائزة للأسلحة النووية، أن تبذل كل ما بوسعها للحيلولة دون حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Gravely concerned about the threat of nuclear terrorism, and recognizing the need for all States to take effective measures to prevent nuclear material or technical assistance becoming available to terrorists, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    Gravely concerned about the threat of nuclear terrorism, and recognizing the need for all States to take effective measures to prevent nuclear material or technical assistance becoming available to terrorists, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد المتمثل في الإرهاب النووي، وإذ يقر بضرورة اتخاذ الدول كافة تدابير فعالة للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد النووية أو المساعدة التقنية،
    We are convinced that all States should take measures to prevent terrorists from acquiring WMDs or their components. UN ونحن على اقتناع بأنه يجب على جميع الدول اتخاذ تدابير للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل أو على مكوناتها.
    We must use the prestige and authority of the Conference and do everything we can to prevent the realization of such dramatic scenarios and preserve space as the common peaceful heritage of all of humanity. UN علينا أن نستخدم هيبة المؤتمر وسلطته ونفعل كلما في وسعنا للحيلولة دون حصول هذه السيناريوهات المفزعة وللحفاظ على الفضاء كتراث يعمُّه السلم وتشترك فيه البشرية قاطبة.
    This important strategy encourages the OPCW to continue to help build country capacity to prevent terrorists from accessing chemical materials, to ensure security of chemical and related facilities and to respond effectively in the event of an attack with such materials. UN وتشجع هذه الاستراتيجية الهامة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مواصلة تقديم المساعدة على بناء القدرات على الصعيد القطري، للحيلولة دون حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية، وكفالة أمن المرافق الكيميائية والمرافق المرتبطة بها، والتصدي بفعالية في حالة حدوث هجوم بهذه المواد.
    24. The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to prevent and address all forms of violence against women, including domestic violence, in accordance with the Committee's general recommendation 19. UN 24 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها للحيلولة دون حصول العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ووضع حد له، بخاصة العنف المنـزلي، وذلك وفقا للتوصية العامة 19 للجنة.
    88. The global dispersion of Al-Qaida network has changed the scope of the arms embargo to the extent where it falls short and needs to be strengthened to prevent Al-Qaida, the Taliban and their associates from acquiring arms. UN 88 - وكان لتوزع شبكة القاعدة على النطاق العالمي أن غير نطاق الحظر المفروض على الأسلحة إلى حد جعله قاصرا وبحاجة إلى أن يعزز، للحيلولة دون حصول القاعدة والطالبان والمرتبطين بهما على أسلحة.
    The Committee recommends that the State party provide in its next periodic report relevant information on any trend towards segregation of communities, especially in large cities, and measures taken by the authorities to prevent such developments. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات ذات صلة عن أي نزعة نحو عزل المجتمعات، وعلى وجه الخصوص في المدن الكبرى، وعن التدابير التي اتخذتها السلطات للحيلولة دون حصول مثل هذه التطورات.
    Within the framework of the Southern African Development Community (SADC), Angola is also working on exchanges of information and experience and on the implementation of subregional standards on the marking of weapons, including regulations on transfers to prevent unauthorized individuals from gaining access to weapons. UN وتعمل أنغولا أيضا، في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، على تبادل المعلومات والخبرات، وأيضا تطبيق المعايير دون الإقليمية المتعلقة بوسم الأسلحة، بما في ذلك تنظيم عمليات النقل للحيلولة دون حصول الأشخاص غير المأذون لهم على أسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد