ويكيبيديا

    "للخطر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risk in
        
    • at risk
        
    • risk to
        
    • danger in
        
    • in danger
        
    • risk at
        
    • vulnerable in
        
    • endangered in
        
    • threatened in
        
    • threat
        
    • placed in
        
    • jeopardized in
        
    • at stake in the
        
    • on the line
        
    • dangerous in
        
    Research indicates that women and girls are at higher risk in situations of rapid urbanisation and migration. UN ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين.
    Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. UN وكان اﻷمن الشخصي أكثر عرضة للخطر في البلدات والقرى النائية الصغيرة حيث تعمل العصابات على ما يبدو بدون عقاب.
    How many people's lives did I risk in the future? Open Subtitles كم من حياة الأشخاص سأعرضها للخطر في المستقبل ؟
    Provision made for up to 25,000 civilians at risk to be protected in United Nations facilities UN :: توفير الحماية لـ 000 25 نسمة من المدنيين المعرضين للخطر في مرافق الأمم المتحدة؛
    As we speak, UNHCR and other humanitarian staff are exposed to danger in many places around the world. UN ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم.
    Israel launched a national programme for children and youth at risk in 2008 encompassing five Government ministries. UN بدأت إسرائيل برنامجا وطنيا من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر في عام 2008 يشمل خمس وزارات حكومية.
    However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. UN غير أن الهدف من تحديد ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني معرضاً شخصياً للخطر في البلد الذي سيعاد إليه.
    However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. UN غير أن الهدف من تحديد ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني معرضاً شخصياً للخطر في البلد الذي سيعاد إليه.
    To provide safeguards of the mental health of the care providers who themselves may be at risk in these most stressful situations. UN :: توفير الضمانات المتعلقة بالصحة العقلية لمقدمي الرعاية الذين يمكن أن يكونوا هم أنفسهم عرضة للخطر في أعمالهم الشديدة الإجهاد.
    The method is used to assess the seriousness of the risk in a situation where a person has been threatened with violence. UN وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف.
    Furthermore, he had not shown that he would be at risk in all parts of the country. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ أنه سيتعرض للخطر في جميع أنحاء البلد.
    Yet today the rule of law is at risk around the world. UN إلا أن حكم القانون بات اليوم عرضة للخطر في بقاع العالم.
    There's no suggestion these children are at risk from their father? Open Subtitles ألا يوجد دلائل على تعرض الأطفال للخطر في صحبة أبيهم؟
    We are proud of our troops serving abroad under trying conditions, often at great risk to their lives. UN ونحن نشعر بالفخر ﻷن قواتنا تخدم خارج البلاد في ظروف صعبة وحياة أفرادها تتعرض للخطر في كثير من اﻷحيان.
    I would like to pay special tribute to those staff members who, even at this moment, put their lives in danger in the service of this Organization. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    Ships have long had a duty to rescue persons at risk at sea. UN ومنذ عهد بعيد، يقع على عاتق السفن إنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر في البحر.
    He was a Shia Muslim and hence particularly vulnerable in Afghanistan. UN وقال إنه من الشيعة وإنه معرض بالتالي للخطر في أفغانستان.
    international and Polish legal protection of cultural goods endangered in time of war and peace; UN `3` الحماية القانونية الدولية والبولندية للأصول الثقافية المعرضة للخطر في وقت الحرب والسلم؛
    However, due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biological diversity is among the most threatened in the world. UN إلا أن صغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها تجعل التنوع البيولوجي فيها من أشد حالات التنوع تعرضا للخطر في العالم.
    Religious freedom is under threat in many parts of the world today. UN إن الحرية الدينية اليوم معرضة للخطر في العديد من أجزاء العالم.
    Instead, developing countries have been placed in peril in a system in which survival will remain an uphill struggle against dislocation and marginalization. UN وبدلا من ذلك تتعرض البلدان النامية للخطر في ظل نظام يظل فيه البقاء على قيد الحياة كفاحا مريرا ضد العزلة والتهميش.
    Unfortunately, the ability of humanitarian actors to access those populations continues to be jeopardized in many humanitarian crisis situations. UN ومن المؤسف أن إمكانية وصول الأطراف الفاعلة الإنسانية إلى السكان المحتاجين لا تزال عرضة للخطر في كثير من حالات الأزمات الإنسانية.
    Too much is at stake in the present crisis for it to be treated with benign neglect. UN وهناك الكثير جدا مما يتعرض للخطر في اﻷزمة الحاليــــة بحيث لا يجوز التعامل معها بإهمال.
    I put my life on the line every time I search for the spies among us. Open Subtitles انا اعرض حياتي للخطر في كل مرة ابحث فيها عن الجواسيس بيننا
    And that makes him dangerous in the eyes of the killer, who may or may not have been affiliated with the government. Open Subtitles مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد