Research indicates that women and girls are at higher risk in situations of rapid urbanisation and migration. | UN | ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين. |
Personal security has been most at risk in smaller outlying towns and villages, where gangs appear to be operating with impunity. | UN | وكان اﻷمن الشخصي أكثر عرضة للخطر في البلدات والقرى النائية الصغيرة حيث تعمل العصابات على ما يبدو بدون عقاب. |
How many people's lives did I risk in the future? | Open Subtitles | كم من حياة الأشخاص سأعرضها للخطر في المستقبل ؟ |
Provision made for up to 25,000 civilians at risk to be protected in United Nations facilities | UN | :: توفير الحماية لـ 000 25 نسمة من المدنيين المعرضين للخطر في مرافق الأمم المتحدة؛ |
As we speak, UNHCR and other humanitarian staff are exposed to danger in many places around the world. | UN | ففي هذا الوقت بالذات، يجد موظفو المفوضية وغيرهم من موظفي العمل الإنساني أنفسهم معرضين للخطر في عدة أماكن من العالم. |
Israel launched a national programme for children and youth at risk in 2008 encompassing five Government ministries. | UN | بدأت إسرائيل برنامجا وطنيا من أجل الأطفال والشباب المعرضين للخطر في عام 2008 يشمل خمس وزارات حكومية. |
However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. | UN | غير أن الهدف من تحديد ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني معرضاً شخصياً للخطر في البلد الذي سيعاد إليه. |
However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. | UN | غير أن الهدف من تحديد ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني معرضاً شخصياً للخطر في البلد الذي سيعاد إليه. |
To provide safeguards of the mental health of the care providers who themselves may be at risk in these most stressful situations. | UN | :: توفير الضمانات المتعلقة بالصحة العقلية لمقدمي الرعاية الذين يمكن أن يكونوا هم أنفسهم عرضة للخطر في أعمالهم الشديدة الإجهاد. |
The method is used to assess the seriousness of the risk in a situation where a person has been threatened with violence. | UN | وتستعمل الطريقة لغرض تقييم حجم التعرض للخطر في الحالة التي يكون فيها الشخص قد تعرّض للتهديد بالعنف. |
Furthermore, he had not shown that he would be at risk in all parts of the country. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ أنه سيتعرض للخطر في جميع أنحاء البلد. |
Yet today the rule of law is at risk around the world. | UN | إلا أن حكم القانون بات اليوم عرضة للخطر في بقاع العالم. |
There's no suggestion these children are at risk from their father? | Open Subtitles | ألا يوجد دلائل على تعرض الأطفال للخطر في صحبة أبيهم؟ |
We are proud of our troops serving abroad under trying conditions, often at great risk to their lives. | UN | ونحن نشعر بالفخر ﻷن قواتنا تخدم خارج البلاد في ظروف صعبة وحياة أفرادها تتعرض للخطر في كثير من اﻷحيان. |
I would like to pay special tribute to those staff members who, even at this moment, put their lives in danger in the service of this Organization. | UN | وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة. |
Ships have long had a duty to rescue persons at risk at sea. | UN | ومنذ عهد بعيد، يقع على عاتق السفن إنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر في البحر. |
He was a Shia Muslim and hence particularly vulnerable in Afghanistan. | UN | وقال إنه من الشيعة وإنه معرض بالتالي للخطر في أفغانستان. |
international and Polish legal protection of cultural goods endangered in time of war and peace; | UN | `3` الحماية القانونية الدولية والبولندية للأصول الثقافية المعرضة للخطر في وقت الحرب والسلم؛ |
However, due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biological diversity is among the most threatened in the world. | UN | إلا أن صغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها تجعل التنوع البيولوجي فيها من أشد حالات التنوع تعرضا للخطر في العالم. |
Religious freedom is under threat in many parts of the world today. | UN | إن الحرية الدينية اليوم معرضة للخطر في العديد من أجزاء العالم. |
Instead, developing countries have been placed in peril in a system in which survival will remain an uphill struggle against dislocation and marginalization. | UN | وبدلا من ذلك تتعرض البلدان النامية للخطر في ظل نظام يظل فيه البقاء على قيد الحياة كفاحا مريرا ضد العزلة والتهميش. |
Unfortunately, the ability of humanitarian actors to access those populations continues to be jeopardized in many humanitarian crisis situations. | UN | ومن المؤسف أن إمكانية وصول الأطراف الفاعلة الإنسانية إلى السكان المحتاجين لا تزال عرضة للخطر في كثير من حالات الأزمات الإنسانية. |
Too much is at stake in the present crisis for it to be treated with benign neglect. | UN | وهناك الكثير جدا مما يتعرض للخطر في اﻷزمة الحاليــــة بحيث لا يجوز التعامل معها بإهمال. |
I put my life on the line every time I search for the spies among us. | Open Subtitles | انا اعرض حياتي للخطر في كل مرة ابحث فيها عن الجواسيس بيننا |
And that makes him dangerous in the eyes of the killer, who may or may not have been affiliated with the government. | Open Subtitles | مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة. |