ويكيبيديا

    "للخلوص إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to conclude that
        
    • for determining that a
        
    However, there are sufficient indications to conclude that the right to strike is widely recognized in practice. UN ومع ذلك هناك مؤشرات مادية كافية للخلوص إلى أن الحق في الاضراب معترف به على نطاق واسع من الناحية العملية.
    It further argues that the fact that the complainant had been granted refugee status in the past, in another country, is not in itself sufficient to conclude that his removal to Turkey would contravene article 3 of the Convention. UN كما تحاجج بأن كون صاحب الشكوى قد مُنح صفة لاجئ في الماضي، في بلد آخر، لا يكفي في حد ذاته للخلوص إلى أن ترحيله إلى تركيا من شأنه أن يخرق أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    It further argues that the fact that the complainant had been granted refugee status in the past, in another country, is not in itself sufficient to conclude that his removal to Turkey would contravene article 3 of the Convention. UN كما تحاجج بأن كون صاحب الشكوى قد مُنح صفة لاجئ في الماضي، في بلد آخر، لا يكفي في حد ذاته للخلوص إلى أن ترحيله إلى تركيا من شأنه أن يخرق أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    While the analysis was intended to offer a preliminary assessment of the legal plausibility of the cases, there were sufficient grounds to conclude that such institutions might be held accountable for their involvement with settlements in occupied Palestine. UN ولئن كان التحليل يرمي إلى تقديم تقدير أولي لموثوقية الحالتين، فإن هناك أدلة كافية للخلوص إلى أن هذه المؤسسات يمكن أن تحاسب على انخراطها مع المستوطنات في فلسطين المحتلة.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للخلوص إلى أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من توفر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للخلوص إلى أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من توفر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً.
    While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party recalls that this situation is not in itself a sufficient element to conclude that the complainant would be at risk of torture if returned. UN وبينما تدرك الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تشير إلى أن هذه الحالة لا تشكل في حد ذاتها عنصراً كافياً للخلوص إلى أن صاحب الشكوى قد يتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته.
    While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party recalls that this situation is not in itself a sufficient element to conclude that the complainant would be at risk of torture if returned. UN وبينما تدرك الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تشير إلى أن هذه الحالة لا تشكل في حد ذاتها عنصراً كافياً للخلوص إلى أن صاحب الشكوى قد يتعرض لخطر التعذيب في حال إعادته.
    It was perhaps too soon to conclude that the programme was " bearing fruit " , and it was hoped that resources would be spent on measures that would have a real impact on the ground, not on travel and administration. UN ولعل الوقت لم يحن بعد للخلوص إلى أن البرنامج بدأ " يؤتي ثماره " ، ويؤمل أن تنفق الموارد على التدابير التي من شأنها أن يكون لها تأثير حقيقي على التطبيق الميداني الفعلي وليس على السفر واﻹدارة.
    8. The Office of Internal Oversight Services believes there is sufficient evidence to conclude that recommendation 1 was implemented. UN 8 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يوجد دليل كاف للخلوص إلى أن التوصية 1 قد نُفذت.
    23. The Office of Internal Oversight Services believes there is sufficient evidence to conclude that recommendation 4 was implemented. UN 23 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 4 قد نفذت.
    28. The Office of Internal Oversight Services believes there is sufficient evidence to conclude that recommendation 5 was implemented. UN 28 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 5 قد نُفّذت.
    31. The Office of Internal Oversight Services believes there is sufficient evidence to conclude that recommendation 6 was implemented. UN 31 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 6 قد نُفذت.
    42. The Office of Internal Oversight Services believes there is sufficient evidence to conclude that recommendation 9 was implemented. UN 42 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 9 قد نُفذت.
    150. The Group believes that its physical appraisal of the suspect arms and ammunition, combined with the two reports, provide sufficient evidence to conclude that elements within the Forces nouvelles have acquired arms and ammunition in violation of the embargo. UN 150 - ويعتقد الفريق أن تقييمه المادي للأسلحة والذخائر المشتبه فيها، إلى جانب إفادتي الشاهدين، يقيم الدليل الكافي للخلوص إلى أن بعض العناصر في القوى الجديدة حصلت على الأسلحة والذخائر في انتهاك للحظر.
    18. While the Office of Internal Oversight Services believes that there is sufficient evidence to conclude that recommendation 3 has been implemented, the Division for Sustainable Development should be encouraged to continue its efforts to streamline national reporting. UN 18 - وفي حين يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 3 قد نفذت، فإن الشعبة ينبغي أن تشجَّع على مواصلة جهودها لترشيد إجراءات الإبلاغ الوطنية.
    40. The Office of Internal Oversight Services believes that, while there is sufficient evidence to conclude that recommendation 8 was implemented, the Division should consider ways and means by which to strengthen its technical assistance programme. UN 40 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 8 قد نفذت، لكن ينبغي للشعبة أن تنظر في الطرق والوسائل التي يمكن أن تعزز بها برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية.
    The fact that the author is a member of the Muslim minority in Denmark and that the said statements targeted this minority group is not enough to conclude that the State party prima facie failed to adequately protect the author and that such a failure had actually affected the exercise of his rights under the Covenant. UN ولا يكفي انتماء صاحب البلاغ إلى الأقلية المسلمة في الدانمرك واستهداف التصريحات المذكورة هذه الأقلية للخلوص إلى أن الدولة الطرف فشلت، من الوهلة الأولى، في توفير حماية مناسبة لصاحب البلاغ وأن هذا التقصير ألحق به الضرر بالفعل في ممارسة حقوقه بموجب العهد.
    It follows that the existence of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk. UN ويستتبـع ذلـك أن وجـود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلدٍ ما لا يُشكل بذاته سبباً كافياً للخلوص إلى أن شخصاً بعيْنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب في حال إعادته إلى هذا البلد؛ إذ يجب تقديم أسباب إضافية تُبيّن أن الفرد المعنيّ سيتعرض شخصياًً للخطر.
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country. UN وعليه، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للخلوص إلى أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد