We also wish to echo the calls made for openness and inclusiveness. | UN | ونوّد أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للدعوات إلى الانفتاح وشمول الجميع. |
It should heed the growing calls for revitalizing disarmament negotiations. | UN | وينبغي لها أن تستجيب للدعوات المتزايدة إلى تنشيط مفاوضات نزع السلاح. |
It also responded to repeated calls from both governments and civil society for new forms of cooperation and collaboration in addressing migration and development. | UN | كما أنه يستجيب للدعوات المتكررة من كل من الحكومات والمجتمع المدني من أجل أشكال جديدة للتعاون والتآزر في التعاطي مع الهجرة والتنمية. |
He wishes to express his gratitude for the invitations extended to him. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للدعوات التي وُجهت إليه. |
Another advantage of State invitations concerns the proposal of constructive agendas for interreligious dialogue projects. | UN | وثمة ميزة أخرى للدعوات التي توجهها الدولة تكمن في اقتراح جداول أعمال بناءة لمشاريع الحوار بين الأديان. |
It should be seen as the culmination of the repeated calls for such action from the international community over several decades. | UN | وينبغي أن ينظر إليها كتتويج للدعوات المتكررة طوال بضعة عقود من جانب المجتمع الدولي الى الاضطلاع بهذا العمل. |
In response to calls for improvements in the reporting, recent reports have been improved in terms of their coverage and the details provided. | UN | واستجابة للدعوات التي تطلب إدخال تحسينات على عملية تقديم التقارير، تم تحسين التقارير الأخيرة من حيث نطاق تغطيتها والتفاصيل الواردة فيها. |
To address the increasing demands and repeated calls for the strengthening of support for the Office of the President of the General Assembly. | UN | لمواجهة الطلبات المتزايدة واستجابةً للدعوات المتكررة إلى تعزيز دعم مكتب رئيس الجمعية العامة. |
It seems the whole exercise is meant to give a fig leaf to calls for economic sanctions to Eritrea. | UN | ويبدو أن الغرض من العملية برمتها هو إعطاء غطاء للدعوات إلى فرض جزاءات اقتصادية على إريتريا. |
To this end, we are expressing our support for calls to convene a fourth special session on disarmament. | UN | ولهذه الغاية، نعرب عن تأييدنا للدعوات إلى عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح. |
The Council remains deeply concerned that its previous calls for the Lord's Resistance Army to cease its attacks have not been heeded. | UN | ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق لعدم استجابة جيش الرب للمقاومة للدعوات التي وجهها إليه في السابق لوقف هجماته. |
Repeated calls on the authorities to take decisive action to investigate such violations and punish those responsible have not been heard. | UN | ولم يُستجب للدعوات المتكررة التي وُجﱢهت إلى السلطات لاتخاذ إجراءات حاسمة للتحقيق في هذه الانتهاكات ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها. |
The statement issued by the Security Council on Saturday has clearly failed to compel the occupying Power to halt its military attacks and respond to the calls for a ceasefire. | UN | ولقد فشل البيان الذي أصدره مجلس الأمن يوم السبت بوضوح في إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هجماتها العسكرية والاستجابة للدعوات إلى وقف إطلاق النار. |
In response to international calls, it has also conducted random inspections for foreign overflights to ensure that its airspace is not used to deliver weapons into the Syrian Arab Republic. | UN | واستجابةً للدعوات الدولية، أجرت الحكومة أيضا عمليات تفتيش عشوائية للطائرات الأجنبية التي تعبر مجالها الجوي من أجل كفالة عدم استخدامه لتوصيل الأسلحة إلى الجمهورية العربية السورية. |
The Special Rapporteurs and Special Representative acknowledged the invitations and appreciated the Government's cooperation during the respective visits. | UN | أعرب المقررون الخاصون والممثل الخاص عن امتنانهم للدعوات التي ودهت لهم وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم. |
* Ethiopia's rejection of invitations to attend meetings called by the Boundary Commission on several occasions | UN | :: رفض إثيوبيا للدعوات لحضور الاجتماعات التي نظمتها لجنة الحدود في مناسبات عديدة |
The Committee regrets that Solomon Islands has not responded to its invitations to participate in the meeting and to furnish relevant information. | UN | وتأسف اللجنة لأن جزر سليمان لم تستجب للدعوات التي وجهت إليها لكي تشارك في الاجتماع وتقدم المعلومات ذات الصلة. |
I am grateful for the invitations extended to me, invitations which have of course already been accepted. | UN | إنني ممتن للدعوات التي وجهت إلي وقد قبلتها بالطبع. |
However, the involvement of international partners has not been that easy. The number of them responding to invitations has been low. | UN | بيد أن إشراك الشركاء الدوليين لم يكن بهذه السهولة، فعدد من استجاب منهم للدعوات قليل. |
Concerning the issue of requests for country visits, he was grateful for the invitations extended to him. | UN | وفيما يتعلق بقضية الطلبات للزيارات القطرية فإنه يعرب عن امتنانه للدعوات التي قُدمت إليه. |
This unspeakable act, which stunned the world's conscience, had the disturbing characteristics of a reckless gamble, a headlong rush, and appeals for restraint and appeals to reason can have no effect on those concerned. | UN | ومن المقلق أن هذا العمل الذي يعجز عنه الوصف، والذي هز ضمير العالم، له سمات الرهان الطائش، والاندفاع المتهور، ولا يوجد للدعوات إلى ضبط النفس والدعوات إلى التعقل أي تأثير على المعنيين. |