ويكيبيديا

    "للدعوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the case
        
    • the proceedings
        
    • the claim
        
    • prosecution
        
    • a claim
        
    • prosequi
        
    • a case
        
    • litigation
        
    • suit
        
    Accordingly, the Committee sees no reason to reconsider its admissibility decision and proceeds to consider the merits of the case. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    Accordingly, the Committee sees no reason to reconsider its admissibility decision and proceeds to consider the merits of the case. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    He also reserves his observations on this issue in view of the proceedings before the Supreme Court. UN ويحتفظ أيضا بالحق في إبداء ملاحظاته بشأن هذا الموضوع نظراً للدعوى المرفوعة أمام المحكمة العليا.
    :: Awareness by victims of the proceedings before the Court and their rights in relation thereto UN :: وعي الضحايا للدعوى التي تنظر فيها المحكمة ولحقوقهم فيما يتصل بها
    In this connection, the Committee notes that authors must provide sufficiently detailed information to allow the Committee to make a well-founded decision on the merits of the claim. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أنه يتعين على أصحاب البلاغ تزويد اللجنة بما يكفي من المعلومات لاتخاذ قرار يقوم على أسس سليمة بشأن الأسس الموضوعية للدعوى.
    The Court now has to decide whether it has jurisdiction to deal with the merits of the case. UN وعلى المحكمة أن تقرر اﻵن إن كانت ذات اختصاص للنظر في اﻷسباب الجوهرية للدعوى.
    In the light of the court case the Government had to act with prudence in order not to prejudice the outcome of the case. UN وفي ضوء الدعوى المعروضة على المحكمة فإن على الحكومة أن تتصرف بحذر حتى لا تؤثر على النتيجة النهائية للدعوى.
    It therefore considers that the communication is admissible and proceeds to the examination of the merits of the case. UN وبناء على ذلك ترى أن البلاغ مقبول وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للدعوى.
    Further information should be provided about the current status of the case. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن الوضع الراهن للدعوى.
    The Committee considers that neither the facts of the case nor the author's allegations raise issues under article 9 of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه لا الحقائق الموضوعية للدعوى ولا ادعاءات صاحب البلاغ تثير مسائل بموجب المادة ٩ من العهد.
    On 1 November 2011, the Council rejected the appeal without further comments on the merits of the case. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، رفض مجلس الدولة الطعن دون مزيد من التعليقات على الأسس الموضوعية للدعوى.
    :: Awareness by victims of the proceedings before the Court and their rights in relation thereto UN :: وعي الضحايا للدعوى التي تنظر فيها المحكمة ولحقوقهم فيما يتصل بها
    The author also knew the identity of the authorities in charge of the previous stages of the proceedings at the Attorney General's Office and the Supreme Court. UN كما كان صاحب البلاغ يعرف أسماء السلطات التي كانت مسؤولة عن المراحل السابقة للدعوى أمام النيابة العامة وأمام محكمة العدل العليا.
    The reforms also established that measures to deprive persons of their liberty were to be applied only in the context of trial proceedings, not in response to material aspects of the proceedings or the dangerous nature of the act or the accused, in keeping with the presumption of innocence. UN وُيقصر القانون، بدوره، تنفيذ تدابير الحرمان من الحرية على الأهداف ذات الطبيعة الإجرائية، باستثناء الجوانب المادية للدعوى أو الاعتبارات المتعلقة بخطورة المتهم أو الفعل المرتَكب، تقيّداً بمبدأ البراءة.
    On 16 November 2010, the Court, placing on record the discontinuance by the Congo of the proceedings, ordered that the case be removed from the List. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أمرت المحكمة بشطب القضية من الجدول، بعد أن سجلت وقف الكونغو للدعوى.
    In this connection, the Committee notes that authors must provide sufficiently detailed information to allow the Committee to make a well-founded decision on the merits of the claim. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أنه يتعين على صاحب البلاغ تزويد اللجنة بما يكفي من المعلومات لاتخاذ قرار يقوم على أسس سليمة بشأن الأسس الموضوعية للدعوى.
    The Court held that the defendants, political parties, could be sued, whereas the claim against individual members of Parliament had to be struck out for failure to establish any reasonable cause of action. UN فقد اعتبرت المحكمة أن من الممكن مقاضاة المُدعى عليهم، الأحزاب السياسية في حين رأت أنه ينبغي شطب الشكوى المرفوعة ضد أعضاء البرلمان لانتفاء أي سبب معقول للدعوى.
    7.8 Notwithstanding its decision that the claim based on article 14, paragraph 5, was inadmissible, the Committee considered that the facts before it raised two issues under the Covenant that were admissible and should be considered on the merits: UN 7-7 وبصرف النظر عن قرارها بعدم مقبولية الدعوى القائمة على الفقرة 5 من المادة 14، فقد اعتبرت اللجنة أن الحقائق المعروضة أمامها أثارت موضوعين بموجب العهد وينبغي دراستهما حسب الأسباب الجوهرية للدعوى:
    Nolle prosequi is a procedure which allows the Director of Public Prosecutions to discontinue a criminal prosecution. UN إن الوقف الجزئي للدعوى إجراء يتيح لرئيس النيابات العامة وقف التحقيق الجنائي.
    However, in other countries, the absence of an appeal on the merits of a claim weakens the credibility of the refugee determination procedure. UN غير أن عدم توفر إجراءات الطعن في بلدان أخرى استناداً إلى الأسس الموضوعية للدعوى يضعف مصداقية إجراءات تحديد صفة اللاجئ.
    A trial team normally consists of a Senior Trial Attorney, two Co-Counsel one Legal Officer, a Trial Support Assistant and a case Manager. UN وعادة ما يتألف فريق الإدعاء من محام إدعاء أول واثنين من المحامين المعاونين وموظف قانوني ومعاون لدعم الإدعاء ومدير للدعوى.
    Where it is probable that UNDP would settle the litigation and the amount of such settlement could be reasonably determined, then such litigation should be recognized as a liability on the face of the balance sheet. UN وعندما يكون من المحتمل أن يتوصل البرنامج الإنمائي إلى تسوية للدعوى ويكون ممكنا تحديد المبلغ موضع التسوية بشكل معقول، ينبغي إثبات هذه الدعوى كالتزام يقيد في بيان الميزانية.
    Welcoming the provisional measures issued by the International Court of Justice, in response to a suit initiated by the Government of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يرحب بالتدابير المؤقتة التي اتخذتها محكمة العدل الدولية، استجابة للدعوى المرفوعة من حكومة البوسنة والهرسك،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد