The weapons of the ballistic national missile defence systems that the United States is considering are terrestrial, not space-based. | UN | كذلك فإن أسلحة المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تنظر فيها الولايات المتحدة ترتكز على الأرض وليس على الفضاء. |
Now that the ABM Treaty has been scrapped and efforts are being stepped up to develop missile defence and outer space weapon systems, there is an increasing risk of outer space being weaponized. | UN | والآن، وقد انهارت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وتتسارع خطى الجهود الرامية إلى استحداث نظم للدفاع ضد القذائف وأسلحة الفضاء الخارجي، يتزايد الخطر من تسليح الفضاء الخارجي. |
The proposed United States national missile defence system would use land-based interceptors, launchers and radars. | UN | فالمنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تعتزم الولايات المتحدة إقامتها ستستخدم أجهزة اعتراض وإطلاق ورادارات ترتكز على الأرض. |
The United States remains committed to the arms control and disarmament process and sees no contradiction between that process and the pursuit of a limited national missile defence system. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وهي لا ترى تناقضاً بين هذه العملية وبين السعي إلى إقامة منظومة وطنية محدودة للدفاع ضد القذائف. |
The inertia of the unipolar world also revealed itself in other spheres of international life, including unilateral steps taken in anti-missile defence and the militarization of outer space as well as in attempts to bypass parity in arms control regimes, expansion of political-military blocs, and politicization of the issues of access to and transport of energy resources. | UN | إن جمود العالم الأحادي القطب قد كشف نفسه في مناطق أخرى من الحياة الدولية، بما في ذلك الخطوات الأحادية الجانب التي اتخذت للدفاع ضد القذائف وعسكرة الفضاء الخارجي وفي المحاولات الرامية إلى تحاشي التكافؤ في نظم الرقابة على الأسلحة ومد نطاق الكتل السياسية والعسكرية، وتسييس المسائل المتمثلة في الوصول إلى موارد الطاقة ونقلها. |
During these discussions, the United States has proposed modifications to the Treaty that would permit the deployment of the initial national missile defence system. | UN | وأثناء هذه المناقشات، اقترحت الولايات المتحدة إجراء تعديلات على المعاهدة تسمح بوزع المنظومة الوطنية الأولية للدفاع ضد القذائف. |
The limited national missile defence system that we are developing would not threaten Russia's strategic deterrent and will promote further nuclear arms reductions. | UN | ولن يكون من شأن المنظومة الوطنية المحدودة للدفاع ضد القذائف التي نقوم بتطويرها تهديد الرادع الاستراتيجي لروسيا وسيكون من شأنها تعزيز إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية. |
The United States plans for a strategic missile defence system risk having a negative impact on disarmament, non-proliferation and the whole NPT process. | UN | وخطط الولايات المتحدة لإقامة منظومة استراتيجية للدفاع ضد القذائف تجازف بخلق آثار سلبية تترتب على نزع السلاح، ومنع الانتشار وعملية منع الانتشار برمتها. |
We cannot fail to be alarmed that the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race, the further development of advanced missile systems and an increase in the number of nuclear weapons. | UN | ولا يمكننا إلا أن نشعر بالقلق إزاء إمكانية أن يطلق تنفيذ نظام وطني للدفاع ضد القذائف سباقا في التسلح ويأتي بمزيد من استحداث منظومات قذائف متقدمة وزيادة في عدد الأسلحة النووية. |
At the same time, I want to stress that it is unacceptable that China is using the American missile defence plans as an argument for expanding its own nuclear arms programmes. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشدد على أن من غير المقبول أن تستخدم الصين الخطط الأمريكية للدفاع ضد القذائف ذريعة للتوسع في برامجها لإنتاج الأسلحة النووية. |
They remained concerned that the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race(s) and the further development of advanced missile systems and an increase in the number of nuclear weapons. | UN | كما ظل رؤساء الدول أو الحكومات منشغلين إزاء إمكانية نشوء سباق التسلح ومزيد تطوير منظومات متقدمة للقذائف وزيادة عدد الأسلحة النووية نتيجة تطبيق منظومة وطنية للدفاع ضد القذائف. |
To voice concern about the potential for an arms race in outer space, in which the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race and further nuclear proliferation. | UN | الإعراب عن القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، يمكن أن يؤدي فيه تشغيل منظومة وطنية للدفاع ضد القذائف إلى التسبب في سباق للتسلح وإلى زيادة الانتشار النووي. |
To voice concern about the potential for an arms race in outer space, in which the implementation of a national missile defence system could trigger an arms race and further nuclear proliferation. | UN | الإعراب عن القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، يمكن أن يؤدي فيه تشغيل منظومة وطنية للدفاع ضد القذائف إلى التسبب في سباق للتسلح وإلى زيادة الانتشار النووي. |
The conclusion of a new legally binding treaty between the Russian Federation and the United States on the further reduction and limitation of strategic offensive weapons will make a substantive contribution to disarmament efforts, bearing in mind the inseparable link between such reductions and the deployment of global anti-ballistic missile defence systems. | UN | وتتمثل إحدى المساهمات الهامة في السعي على طريق عدم الانتشار في إبرام اتفاق جديد وملزم قانوناً بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، مع مراعاة الارتباط الوثيق بين تخفيضات هذه الأسلحة ونشر نظم عالمية للدفاع ضد القذائف التسيارية. |
One such measure, put forward by the United States, is the creation of a national antiballistic missile defence system, which is in conflict with the 1972 Treaty on the Limitation of AntiBallistic Missile Systems (ABM Treaty). | UN | وأحد هذه التدابير، الذي طرحته الولايات المتحدة، يتمثل في إنشاء شبكة وطنية للدفاع ضد القذائف التسيارية، مما يتعارض مع معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 (معاهدة ABM). |
65. It was disappointing that Japan, following the obsolete approach of clinging to dependence on United States nuclear protection, had decided to join in the United States missile defence system and that his own Government, the Republic of Korea, was about to follow suit. | UN | 65 - ومما سبب خيبة أمل أن اليابان، بعد النهج البالي الذي اتبعته في الاعتماد على الحماية النووية للولايات المتحدة، قد قررت الانضمام إلى النظام الأمريكي للدفاع ضد القذائف. وقال إن حكومته، جمهورية كوريا، على وشك أن تنضم إلى هذا النظام. |
Johnson addressed the particular issue of NATO agreement on developing an `Active Layered Theatre Ballistic missile defence Programme', a system designed to protect troops on the ground from short-range ballistic missiles. | UN | وتناولت " جونسون " المسألة المحددة المتعلقة بموافقة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) على استحداث `برنامج طباقي نشط للدفاع ضد القذائف التسيارية التعبوية`. |
65. It was disappointing that Japan, following the obsolete approach of clinging to dependence on United States nuclear protection, had decided to join in the United States missile defence system and that his own Government, the Republic of Korea, was about to follow suit. | UN | 65 - ومما سبب خيبة أمل أن اليابان، بعد النهج البالي الذي اتبعته في الاعتماد على الحماية النووية للولايات المتحدة، قد قررت الانضمام إلى النظام الأمريكي للدفاع ضد القذائف. وقال إن حكومته، جمهورية كوريا، على وشك أن تنضم إلى هذا النظام. |
These are urgently required, we hear, to prevent several grave consequences that might result from United States plans for a national missile defence system: the possibility that national missile defence would upset strategic stability, leading to a new arms race here on Earth; the risk of an arms race in outer space; and the potential for disruption of the arms control process. | UN | ويقال لنا إن هذه المفاوضات مطلوبة بصورة عاجلة للحيلولة دون حدوث عدة آثار وخيمة يمكن أن تترتب على خطط الولايات المتحدة المتعلقة بإقامة منظومة وطنية للدفاع ضد القذائف، وهي: احتمال أن تسفر المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف عن زعزعة الاستقرار الاستراتيجي، وأن تؤدي إلى سباق تسلح جديد على كوكب الأرض؛ واحتمال حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ وإمكانية حدوث اختلال لعملية تحديد الأسلحة. |
22. Cuba considers that the North American decision unilaterally to withdraw from the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty) in 2002 and begin preparations for the deployment of a new National missile defence system bodes ill for disarmament and arms control and is a regrettable setback to efforts to move towards nuclear disarmament. | UN | 22 - وتعتبر كوبا أن قرار الولايات المتحدة عام 2002 بالتخلي بشكل فردي عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وإجراء التحضيرات لنشر نظام وطني جديد للدفاع ضد القذائف التسيارية، يحدث عواقب جد سلبية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ويشكل انتكاسة مؤسفة في الجهود المبذولة للتوصل إلى نزع السلاح النووي. |