ويكيبيديا

    "للدفاع عن أنفسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to defend themselves
        
    • to fend for themselves
        
    • in self-defence
        
    • for their defence
        
    • of self-defence
        
    • defending themselves
        
    • for their own defence
        
    The Goths are disarmed, so they have no way to defend themselves. Open Subtitles القوطيون منزوعي السلاح لذا لم يكُن لهم طريقة للدفاع عن أنفسهم
    But she solved slaves, other Africans, captives in war, to defend themselves against the encroachment on the Portuguese. Open Subtitles لكنها باعت عبيد أيضاً من غير الأفريقين أُسِروا في الحرب للدفاع عن أنفسهم .من غزو البرتغاليين
    Administrative hearings were conducted whereby such aliens were afforded every opportunity to defend themselves. UN وتعقد محاكمات إدارية حيث تتاح لهؤلاء الأجانب كل الفرص للدفاع عن أنفسهم.
    Communities live in fear, with few means of communication and transportation, and are often left to fend for themselves against the highly mobile and unpredictable LRA groups. UN ويعيش أفراد المجتمعات المحلية في خوف ولا يملكون سوى وسائل اتصال ونقل محدودة، وكثيراً ما يتركون للدفاع عن أنفسهم ضد مجموعات جيش الرب للمقاومة الخفيفة الحركة والتي يصعب التنبؤ بما يمكن أن تقوم به.
    The Nox wouldn't even fight in self-defence. Open Subtitles النوكس لن يحاربوا حتى للدفاع عن أنفسهم .
    The State party should guarantee that mentally disabled persons or their legal guardians, where appropriate, are sufficiently informed about criminal proceedings and charges against them and enjoy the right to a fair hearing and the right to adequate and effective legal assistance for their defence. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول الأشخاص المعوقين عقلياً أو أوصياءهم القانونيين، حسب الاقتضاء، على معلومات كافية عن الإجراءات الجنائية المتخذة بحقهم والتهم الموجهة ضدهم، وتمتعهم بالحق في محاكمة عادلة والحق في الحصول على مساعدة قانونية كافية وفعالة للدفاع عن أنفسهم.
    In response, locals put up roadblocks, as a way to defend themselves against the incursion. UN وردا على ذلك، وضع السكان المحليون حواجز الطرق، كوسيلة للدفاع عن أنفسهم ضد الإغارة.
    An army of trained zombie mercenaries ready to defend themselves once humans discover they exist? Open Subtitles ثمة جيش مدرب من الزومبي مستعد للدفاع عن أنفسهم حالما يعرف البشر بوجودهم؟
    An army of trained zombie mercenaries ready to defend themselves once humans discover they exist? Open Subtitles جيش من الزومبي المرتزقة و المدربين جيدا للدفاع عن أنفسهم بمجرد إكتشاف البشر أنهم موجودون؟
    Three of my favorite people, trapped in one place... with no way to defend themselves. Open Subtitles ثلاثة من المفضلين لدي محاصرون في مكان واحد بلا مجال للدفاع عن أنفسهم
    This coward, he killed two good men without giving them the opportunity to defend themselves. Open Subtitles هذا الجبان الذي قتل شخصين صالحين بدون أعطائهم فرصة للدفاع عن أنفسهم
    Providing quality weapons for people to defend themselves. Open Subtitles توفير أسلحة جيدة للناس للدفاع عن أنفسهم.
    They had... nothing to say to defend themselves. Open Subtitles لم يكن لديهم اي شيء ليقولوه للدفاع عن أنفسهم
    The Muslims set out on the perilous trip to Mecca crossing the vast desert without any arms to defend themselves. Open Subtitles الرجال قطعوا طريقهم فى رحلتهم إلى مكة يجوبون الصحراء بلا دروع أو أسلحة للدفاع عن أنفسهم
    The Libyan insurgents who had taken up arms had been ordinary citizens who had had to defend themselves, and they had behaved with discipline for the most part. UN فالثوار الليبيون الذين حملوا السلاح مواطنون عاديون وجدوا أنفسهم مضطرين للدفاع عن أنفسهم وتصرفوا بانضباط في معظم الأحوال.
    There was also false information on the use of tanks, which had not been used against demonstrators, but had been deployed only for the rescue of police officers who were overwhelmed and had no means to defend themselves. UN وهناك أيضاً معلومات غير صحيحة عن استخدام الدبابات، إذ إنه لم يتم استخدام الدبابات ضد المتظاهرين، وإنما تم نشرها فقط لإنقاذ أفراد الشرطة الذين يُعتدى عليهم وليست لديهم وسيلة للدفاع عن أنفسهم.
    Screw them, they'll have to fend for themselves. Wait, Open Subtitles تباً لهم، سيضطروا للدفاع عن أنفسهم
    The combats in the area were provoked not by Armenian armed aggression but by the population, which had acted in self-defence after Azerbaijan had responded to its peaceful and legitimate request to exercise its right to self-determination with military force and the ethnic cleansing of Armenians in Nagorno-Karabakh and Azerbaijan. UN وقالت إن المعارك في ذلك الإقليم لا يـُـشعلها عدوان أرمينـي مسلـح بل يشعلها السكان الذين هبـوا للدفاع عن أنفسهم بعد أن لجـأت أذربيجان إلى القوة العسكرية والتطهير العرقي للأرمن في ناغورنو كاراباخ وأذربيجان، ردا على مطالبهم السلمية والمشروعة بممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The State party should guarantee that mentally disabled persons or their legal guardians, where appropriate, are sufficiently informed about criminal proceedings and charges against them and enjoy the right to a fair hearing and the right to adequate and effective legal assistance for their defence. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول الأشخاص المعوقين عقلياً أو أوصياءهم القانونيين، حسب الاقتضاء، على معلومات كافية عن الإجراءات الجنائية المتخذة بحقهم والتهم الموجهة ضدهم، وتمتعهم بالحق في محاكمة عادلة والحق في الحصول على مساعدة قانونية كافية وفعالة للدفاع عن أنفسهم.
    In that connection, he stressed the need to disarm the civilian population and explained that the people had armed themselves as a means of self-defence following the assassination of the President. UN وأكد في هذا الصدد ضرورة نزع أسلحة السكان المدنيين وأوضح أن المدنيين قد اضطروا إلى تسليح أنفسهم كوسيلة للدفاع عن أنفسهم بعد اغتيال الرئيس.
    It also claimed that the information on the use of tanks was false, and that they were used solely for rescuing overwhelmed police officers who had no means of defending themselves. UN كما ادّعت أن المعلومات المتعلقة باستخدام الدبابات كاذبة وأن الدبابات لم تستخدم إلا لإنقاذ أفراد الشرطة الذين فقدوا السيطرة على المتظاهرين ولم يكن لديهم أية وسيلة للدفاع عن أنفسهم.
    Many Peruvian inhabitants of the Andes courageously remained in their villages despite the terror and organized themselves for their own defence in rural patrols, which were key allies of the armed forces; however, another 600,000 Peruvians fled from their homes, becoming internally displaced by the terrorist violence, and they live in extreme poverty in the slums of Lima. UN وقد بقي العديد من سكان بيرو في منطقة الانديز بشجاعة في قراهم رغم الارهاب ونظموا صفوفهم للدفاع عن أنفسهم في دوريات ريفية، كانت حليفا أساسيا للقوات المسلحة؛ غير أن ٠٠٠ ٦٠٠ من أبناء بيرو فروا من منازلهم، وأصبحوا مشردين داخليا بسبب عنف الارهاب، وهم يعيشون في فقر مدقع في أحياء ليما الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد