ويكيبيديا

    "للدور الحاسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the critical role
        
    • the crucial role
        
    • the decisive role
        
    • role is crucial
        
    CARICOM expresses its support for the critical role of the IAEA in this respect. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن دعمها للدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    The Security Council mission congratulated the representatives of the private sector, acknowledging the critical role of economic development in sustaining stability. UN وأشادت البعثة بممثلي القطاع الخاص، معربة عن تقديرها للدور الحاسم الذي تؤديه التنمية الاقتصادية في ترسيخ الاستقرار.
    GEF attributes great importance to the critical role local communities have to play in developing and implementing programmes. UN ويولي مرفق البيئة العالمية أهمية كبرى للدور الحاسم الذي ينبغي أن تؤديه المجتمعات المحلية في تنمية وتنفيذ البرامج.
    Those elections were significant, given the crucial role traditional authorities play in local administration. UN واتسمت هذه الانتخابات بالأهمية نظرا للدور الحاسم الذي تضطلع به السلطات التقليدية في الإدارة المحلية.
    Japan had provided assistance to the Palestinians through UNRWA since 1953, even before its accession to the United Nations, in recognition of the crucial role of UNRWA in the region. UN وأضاف أن اليابان قدمت المساعدة إلى الفلسطينيين من خلال الأونروا منذ عام 1953، حتى قبل انضمام اليابان إلى الأمم المتحدة، وذلك تقديرا للدور الحاسم للأونروا في المنطقة.
    Spain is pleased with the decisive role played by the United Nations in disarmament and arms control. UN إن اسبانيا مسرورة للدور الحاسم الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في نزع السلاح وخفض التسلح.
    It is also important to promote secure land tenure and access to resources and technology for farmers, in particular women, whose role is crucial in food supply and food security. UN ومن المهم أيضا تعزيز توفر الحيازة المضمونة لﻷراضي للمزراعين، ولا سيما المزارعات، وإمكانية وصولهم إلى الموارد والتكنولوجيا نظرا للدور الحاسم الذي يؤديه المزارعون في توفير الغذاء وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    She stated that this was the highest level of endorsement of the critical role that reproductive health plays in the achievement of the MDGs. UN وذكرت أن ذلك هو أعلى مستوى من التأييد للدور الحاسم الذي تؤديه الصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this respect, Indonesia attaches the greatest importance to the critical role of the non-governmental organizations (NGOs) and other civil society organizations. UN وفي هذا الصدد، تولي إندونيسيا أهمية قصوى للدور الحاسم للمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    We wish to recognize the critical role played by our development partners in assisting our country as it embarked on its steady progress. UN ونود الإعراب عن التقدير للدور الحاسم الذي قام به شركاؤنا الإنمائيون في مساعدة بلادنا حين بدأت تحقيق تقدمها المنتظم.
    In view of the critical role of UNRWA in those efforts, his delegation supported the proposal to transfer the Agency's headquarters to the region. UN ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة.
    Expressing their deep appreciation and gratitude to the State of Qatar under the leadership of His Highness, Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar for the critical role of facilitating the Doha peace process; UN وإذ يعربان عن عميق التقدير العرفان لدولة قطر بقيادة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، للدور الحاسم الذي اضطلعت به في تيسير عملية سلام الدوحة،
    We are also increasing our understanding of the critical role oceans play in atmospheric gas and climate regulation and in cycling water, nutrients and waste. UN ونزيد أيضا فهمنا للدور الحاسم للمحيطات في تنظيم مقدار الغازات في الغلاف الجوي وتنظيم المناخ وفي تدوير المياه والمواد المغذِّية والنفايات.
    A further example of the critical role played by the Secretary-General during these difficult times was the convening earlier this week of the High-level Meeting on the prevention and control of non-communicable diseases (NCDs). UN وكان من الأمثلة الإضافية للدور الحاسم الذي تضطلع به الأمين العام في هذه الأوقات الصعبة انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية في وقات سابق هذا الأسبوع.
    In 2004, representatives began debating how to protect critical marine habitats and vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices, given the critical role these habitats play in the marine environment and the immense importance of the biodiversity they contain. UN وفي عام 2004، بدأ الممثلون بمناقشة كيفية حماية الموائل البحرية الحرجة، والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، نظراً للدور الحاسم الذي تؤديه هذه الموائل في البيئة البحرية والأهمية الكبرى للتنوع البيولوجي الذي تحتويه.
    They should publicly contest attempts to silence critical voices and raise awareness regarding the crucial role of journalists and the media for societies based on the rule of law. UN وينبغي لها أن تعارض جهارا محاولات إسكات الأصوات الناقدة، وأن تنشر الوعي للدور الحاسم الذي يؤديه الصحفيون ووسائط الإعلام في بناء مجتمعات قائمة على سيادة القانون.
    Conscious of the crucial role that can be played by the private sector, local entrepreneurship and women in the accelerated development of industrialized countries and newly industrialized countries, UN وإدراكا منه للدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه كل من القطاع الخاص، وروح المبادرة المحلية إلى تنظيم المشاريع، والمرأة، في التعجيل بتنمية البلدان المصنعة والبلدان حديثة العهد بالصناعة،
    Conscious of the crucial role that can be played by the private sector, local entrepreneurship and women in the accelerated development of industrializing and newly industrialized countries, UN وإدراكا منه للدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه كل من القطاع الخاص، وروح المبادرة المحلية إلى تنظيم المشاريع، والمرأة، في التعجيل بتنمية البلدان المصنعة والبلدان حديثة العهد بالصناعة،
    Norway looked forward to continuing dialogue with everyone, and reaffirmed its support for the crucial role of treaty bodies. UN وأعربت النرويج عن تطلعها إلى مواصلة الحوار مع الجميع، وأكدت مجدداً دعمها للدور الحاسم الأهمية الذي تضطلع به هيئات المعاهدات.
    REDD seeks to address the drivers of deforestation and develop a greater appreciation of the crucial role forests play in climate change adaption and mitigation. UN وتهدف عملية الخفض تلك إلى التصدي إلى دوافع إزالة الغابات وإيلاء مزيد من التقدير للدور الحاسم الذي تضطلع به الغابات في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Namibia stands out as a brilliant example of the decisive role played by the United Nations in this field. UN وتبرز ناميبيا باعتبارها مثالا باهرا للدور الحاسم الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    It is also important to promote secure land tenure and access to resources and technology for farmers, in particular women, whose role is crucial in food supply and food security. UN ومن المهم أيضا تعزيز توفر الحيازة المضمونة لﻷراضي للمزراعين، ولا سيما المزارعات، وإمكانية وصولهم إلى الموارد والتكنولوجيا نظرا للدور الحاسم الذي يؤديه المزارعون في توفير الغذاء وتحقيق اﻷمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد