ويكيبيديا

    "للدور الذي تؤديه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the role of the
        
    • the role played by
        
    • of the role
        
    • for the role
        
    • s role
        
    • role played by the
        
    • the role that they play
        
    His delegation appreciated the role of the Committee on Conferences in helping bodies to make more efficient use of conference-servicing resources. UN وأعرب عن تقدير وفده للدور الذي تؤديه لجنة المؤتمرات في مساعدة الهيئات على زيادة فعالية استخدامها لموارد خدمة المؤتمرات.
    Pakistan greatly values the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. UN وتعرب باكستان عن تقديرها العظيم للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    The Government of the United Republic of Tanzania highly values the role of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وتعرب حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة عن تقديرها الرفيع للدور الذي تؤديه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Members expressed their appreciation for the role played by the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    International and national stakeholders, including the local population in particular, have expressed appreciation for the role played by the Mission field offices. UN وأعرب أصحاب المصلحة الدوليون والوطنيون، بمن فيهم السكان المحليون بشكل خاص، عن تقديرهم للدور الذي تؤديه البعثة في المكاتب الميدانية.
    The fact that the Nobel Peace Prize was given this year to the IAEA and its Director General is an important recognition of the role played by the Agency worldwide. UN ومنح جائزة نوبل للسلام هذا العام للوكالة ومديرها العام تقدير هام للدور الذي تؤديه الوكالة في العالم كله.
    The ambassadors expressed appreciation for the role of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and pledged their countries' support for its activities. UN وأعرب السفراء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وتعهدوا بتقديم الدعم من بلدانهم لأنشطتها.
    The principle of multilateralism should be followed and the role of the United Nations and other relevant international organizations must be accorded due importance and be given full play. UN ويجب إعطاء الأهمية اللازمة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، وإتاحة الفرصة الكاملة لقيام ذلك الدور.
    The Russian Federation placed an emphasis on the role of the Treaty in the United Nations, in the Group of Eight and in the course of the ongoing Non-Proliferation Treaty Review process, as well as within other international forums. UN وأولى الاتحاد الروسي تركيزا للدور الذي تؤديه المعاهدة في الأمم المتحدة، وفي مجموعة الثمانية، وفي الدورة الجارية لعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، وكذلك في المحافل الدولية الأخرى.
    Brief description of the role of the various stakeholders, particularly the private sector and research and development institutions, in the process of technology transfer. UN شرح موجز للدور الذي تؤديه مختلف الجهات المعنية، ولا سيما القطاع الخاص ومؤسسات البحث والاستحداث في عملية نقل التكنولوجيا.
    The Millennium Declaration, which was adopted by a consensus among all the leaders of the world participating at the Summit, has set forth clear guidelines for the role of the United Nations in the twenty-first century. UN ووضع إعلان الألفية، الذي اعتُمد بتوافق للآراء فيما بين زعماء العالم المشاركين في المؤتمر، مبادئ توجيهية واضحة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين.
    Respect for national sovereignty was underlined, as was the primacy of the role of the affected countries in humanitarian assistance activities. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Respect for national sovereignty was underlined, as was the primacy of the role of the affected countries in humanitarian assistance activities. UN كما جرى التشديد على احترام السيادة الوطنية، وكذلك على إعطاء الأولوية للدور الذي تؤديه البلدان المتضررة في أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Expressing its strong support for the role played by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in the implementation of its mandate, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها،
    Expressing its strong support for the role played by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea in the implementation of its mandate, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها،
    However, he stressed that information centres in developing countries should be expanded in view of the role they played in capacity-building and in training journalists. UN ومع ذلك، أكد أهمية التوسع في مراكز الإعلام في البلدان النامية نظرا للدور الذي تؤديه في بناء القدرات وتنمية مهارات الكوادر الإعلامية.
    The emphasis of the report was rather on the legislative nature of the Court's role. UN وإن التقرير يركز تركيزاً أكبر على الطابع التشريعي للدور الذي تؤديه المحكمة.
    Recent developments in mission planning, together with a greater awareness by peacekeeping contingents of the role that they play alongside humanitarian organizations, have led to greatly improved access and humanitarian actions in the Democratic Republic of Congo and elsewhere. UN وقد أدت التطورات التي طرأت مؤخرا على صعيد تخطيط البعثات، إلى جانب زيادة إدراك وحدات حفظ السلام للدور الذي تؤديه مع المنظمات الإنسانية، إلى تحسين مستوى الوصول إلى السكان والأعمال الإنسانية بشكل كبير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد