ويكيبيديا

    "للدور الذي تقوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • role played
        
    • s role
        
    • for the role
        
    • role being played
        
    • the role that the
        
    Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. UN وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس.
    His delegation greatly appreciated the role played by UNRWA in the economic empowerment of the Palestine refugees through the establishment of a network of microenterprise credit programme. UN وأعرب عن تقدير وفده الكبير للدور الذي تقوم به الأونروا في التمكين الاقتصادي للاجئين الفلسطينيين من خلال إنشاء شبكة لبرنامج منح قروض للشركات الصغرى.
    His delegation reiterated its profound appreciation of the role played by the Commissioner-General and her staff and pledged continued cooperation. UN ويكرر وفده تقديره للدور الذي تقوم به المفوض العام وموظفوها ويتعهد بمواصلة تعاونه.
    I take this opportunity to express Egypt's deep appreciation of the Agency's role in this context, a role which will continue to receive our support. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعبــر عن تقدير مصر العميق للدور الذي تقوم به الوكالة في هذا المجال وأن أؤكد دعمنا المستمر لهذا الدور.
    In closing, I would like to extend my utmost gratitude for the role that the United Nations is playing to peacefully resolve the conflict. UN وفي الختام، أودّ أن أعرب عن تقديري الخالص للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    Other delegations, however, expressed appreciation for the role being played by UNICEF in support of national policies, including in the leveraging of resources for children and at the local government level. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن التقدير للدور الذي تقوم به اليونيسيف في دعم السياسات الوطنية بجملة وسائل منها دعم الموارد الموجهة للأطفال وعلى صعيد الحكومات المحلية.
    The role played by regional arrangements should be in accordance with the Charter and the guiding principles of peacekeeping operations. UN وينبغي للدور الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية أن يتفق مع الميثاق ومع المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    This chapter would be a broad, introductory survey of the role played by the oceans and seas in the life of the planet, the way in which they function, and humans' relationships to them. UN سيكون هذا الفصل بمثابة استقصاء استهلالي عام للدور الذي تقوم به المحيطات والبحار في حياة الكوكب، والطريقة التي تعمل بها وعلاقات البشر بها.
    This chapter would be a broad, introductory survey of the role played by the oceans and seas in the life of the planet, the way in which they function, and humans' relationships to them. UN سيكون هذا الفصل بمثابة استقصاء استهلالي عام للدور الذي تقوم به المحيطات والبحار في حياة الكوكب، والطريقة التي تعمل بها وعلاقات البشر بها.
    Those issues were particularly relevant given the key role played by UNIDO within the United Nations system in highlighting how energy contributed to development. UN وقال إنَّ تلك المسائل وثيقة الصلة باليونيدو نظراً للدور الذي تقوم به داخل منظومة الأمم المتحدة في إبراز كيفية مساهمة الطاقة في التنمية.
    This chapter would be a broad, introductory survey of the role played by the oceans and seas in the life of the planet, the way in which they function, and humans' relationships to them. UN هذا الفصل سيكون بمثابة استقصاء استهلالي عريض للدور الذي تقوم به المحيطات والبحار في حياة الكوكب، وللطريقة التي تعمل بها، وللعلاقات بينها وبين البشر.
    Syria would like to reiterate its appreciation of the role played by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in continuing to carry out its mission, especially with respect to the daily violations of resolution 1701 (2006) committed by Israel. UN وتود سورية أن تعيد تقديرها للدور الذي تقوم به القوات المساهمة في اليونيفيل من متابعة لأداء مهماتها، وخاصة في مراقبة الانتهاكات اليومية التي تقوم بها إسرائيل للقرار 1701.
    He expressed appreciation for the role played by the League of Arab States and looked forward to future meetings between the Prime Minister of Israel, Ehud Olmert, and the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas. UN كما أعرب عن تقديره للدور الذي تقوم به جامعة الدول العربية، وقال إنه يتطلع إلى الاجتماعات القادمة بين إيهود أولمرت رئيس وزراء إسرائيل ومحمود عباس رئيس السلطة الفلسطينية.
    There had been unanimous support for the role played by UNESCO in defending the free flow of information, freedom of expression, freedom of the press and pluralistic and independent media. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد إجماعي للدور الذي تقوم به اليونسكو دفاعا عن التدفق الحر للمعلومات وحرية التعبير، وحرية الصحافة وعن وسائط اﻹعلام التعددية والمستقلة.
    Egypt, which has the honour of hosting the League of Arab States, wishes to urge the greatest possible support for the role played by the League of Arab States. UN إن مصر، وهي تتشرف بكونها المقر الدائم لجامعة الدول العربية، لتؤكد على أهمية توفير أكبر قدر من الدعم للدور الذي تقوم به الجامعة.
    It greatly appreciated the role played by IAEA in that connection, and hoped that it would be strengthened. UN وأعرب عن تقدير بلده البالغ للدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، وعن أمنيته في أن يتعزز هذا الدور.
    We attach particular importance to the role played by the United Nations in the area of humanitarian assistance and the rebuilding of countries afflicted by emergencies and disasters. UN ونولي أهمية خاصة للدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء البلدان التي تأثرت نتيجة للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة.
    In the discussions that followed, there was strong support for the role played by ECOWAS, and a clear understanding of the importance of reinforcing ECOMOG. UN وخلال المناقشات التي تلت ذلك، فإن هناك تأييد قوي للدور الذي تقوم به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتفهم واضح ﻷهمية تعزيز فريق الرصد التابــع للجماعــة الاقتصاديــة.
    Priority was given to the role played by women in decision-making and in the development of public policies allowing women to be empowered, thus helping to eradicate violence against women. UN وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة.
    Malaysia highly appreciates the IAEA's role in assisting developing Member States in planning for and in the peaceful uses of nuclear science and technology for peaceful purposes. UN إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    A few speakers expressed their appreciation for the role UNICEF has been playing in making progress towards the goals, while others voiced their concern about the areas that were lagging behind. UN وأعرب عدد قليل من المتحدثين عن تقديرهم للدور الذي تقوم به اليونيسيف في التقدم صوب تحقيق اﻷهداف، في حين أعرب آخرون عن قلقهم بشأن المجالات المتخلفة عن الركب.
    Other delegations, however, expressed appreciation for the role being played by UNICEF in support of national policies, including in the leveraging of resources for children and at the local government level. UN بيد أن وفودا أخرى أعربت عن التقدير للدور الذي تقوم به اليونيسيف في دعم السياسات الوطنية بجملة وسائل منها دعم الموارد الموجهة للأطفال وعلى صعيد الحكومات المحلية.
    With regard to the Tribunal for the Law of the Sea, Japan attaches great importance to the role that the Tribunal plays in the maintenance of the order and stability of the ocean. UN بالنسبة لمحكمة قانون البحار، تولي اليابان أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به المحكمة في الحفاظ على النظام والاستقرار في المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد