ويكيبيديا

    "للدور الذي يقوم به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the role of the
        
    • for the role
        
    • the role played by
        
    • of the role
        
    • the role that
        
    • to the role
        
    This would, in the view of the Committee, entail a direct execution of flight operations for that mission, which would appear to be at odds with the explanation provided above concerning the role of the Centre. UN ويتطلب هذا في رأي اللجنة التنفيذ المباشر للعمليات الجوية للبعثة المعنية، مما يتعارض على ما يبدو مع التوضيح المبين أعلاه للدور الذي يقوم به المركز.
    We attach great importance to the role of the international community and the United Nations in supporting affected countries in the emergency relief phase and in the process of transition from relief to development. UN ونولي أهمية كبيرة للدور الذي يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة في دعم البلدان المتضررة في مرحلة الإغاثة الطارئة وفي عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    28. the role of the Emergency Relief Coordinator in the administration and management of the upgraded Fund will be similar to his role under the present arrangements. UN 28 - سوف يكون دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالنسبة لإدارة، وتنظيم، الصندوق المحسن مماثلا للدور الذي يقوم به بموجب الترتيبات الحالية للصندوق.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    I would like to take this opportunity to express my deep appreciation for the role of all United Nations staff working on Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري البالغ للدور الذي يقوم به جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق.
    Your election to this high post reflects the value the international community attaches to the role played by your friendly country. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع إنما يعكس تقدير المجتمع الدوي للدور الذي يقوم به بلدكم الصديق.
    1. Reiterates its strong support of the role of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean in the promotion of United Nations activities at the regional level to increase peace, stability, security and development among its Member States; UN ١ - تكرر اﻹعراب عن دعمها اﻷكيد للدور الذي يقوم به مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تشجيع أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي بغية تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية في الدول اﻷعضاء؛
    77. With regard to the future of the Trusteeship Council, there was a divergence of views between those who advocated its abolition, those in favour of the status quo and those who maintained that the role of the Council should be reviewed. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إنه كان هناك تباين في اﻵراء بين الذين يدعون إلى إلغائه والذين يرغبون في الحفاظ على الوضع القائم وأولئك الذين يصرون على ضرورة إجراء استعراض للدور الذي يقوم به.
    Jordan acknowledged the role of the Working Group on the Financing of UNRWA and hoped that the Agency would succeed in implementing its reform process and its medium-term strategy for 2016-2021. UN وأعربت عن تقدير الأردن للدور الذي يقوم به الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، وعن أمله في أن تتمكن الوكالة من تنفيذ عملية الإصلاح التي تقوم بها واستراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2016-2021.
    1. Reiterates its strong support for the role of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean in the promotion of United Nations activities at the regional level to strengthen peace, stability, security and development among its member States; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في تشجيع ما تقوم به الأمم المتحدة من أنشطة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين دولها الأعضاء؛
    Mr. Al-Ameire (United Arab Emirates) (interpretation from Arabic): I have pleasure in thanking the Secretary-General for the way in which he has strengthened and increased the effectiveness of the role of the United Nations in promoting peace and security in the Middle East region. UN السيد العامري )اﻹمارات العربية المتحدة(: يسعدني أن أتقدم بالشكر والتقدير للدور الذي يقوم به اﻷمين العام من أجل تعزيز وتفعيل دور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Many participants expressed satisfaction with the role of the Centre for International Crime Prevention and called for the strengthening of its capacity to provide assistance. UN ٨٥ - وأعرب العديد من المشاركين عن ارتياحهم للدور الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطالبوا بتعزيز قدرته على تقديم المساعدة .
    1. Reiterates its strong support for the role of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean in the promotion of United Nations activities at the regional level to strengthen peace, stability, security and development among its member States; UN 1 - تكرر تأكيد دعمها القوي للدور الذي يقوم به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الترويج للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي تعزيزا للسلام والاستقرار والأمن والتنمية فيما بين دوله الأعضاء؛
    Appreciation was also expressed for the role of UNODC in enhancing coordination and cooperation among United Nations and other organizations regarding drug control and crime and terrorism prevention. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    Appreciation was also expressed for the role of UNODC in enhancing coordination and cooperation among United Nations and other organizations regarding drug control and crime and terrorism prevention. UN وأُعرب أيضا عن التقدير للدور الذي يقوم به المكتب في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    In this context, the United Kingdom emphasizes its continuing strong support for the role played by the United Nations Register of Conventional Arms as the main international instrument for disclosure of information about arms transfers and holdings. UN وفي هذا السياق، تؤكد المملكة المتحدة استمرار دعمها القوي للدور الذي يقوم به سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بوصفه الصك الدولي الرئيسي للكشف عن المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة وحيازاتها.
    Japan also wishes to highly commend the Central Emergency Response Fund for the role it is playing in allocating funding to countries in need of emergency assistance when natural disasters strike. I would like to note that my Government has doubled its contribution to the Fund this year. UN كما تود اليابان أن تثني أيما ثناء على الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ للدور الذي يقوم به في تخصيص التمويل للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ عند وقوع الكوارث الطبيعية، وأود أن أشير إلى أن حكومتي قد تضاعف تبرعاتها إلى الصندوق هذا العام.
    (b) Support for the role of volunteers in community actions; UN (ب) تقديم الدعم للدور الذي يقوم به المتطوعون في الأعمال المجتمعية؛
    159. Appreciation was expressed for the role of UNDP and the Resident Coordinator in the Lao People's Democratic Republic, particularly in aid coordination. UN ١٥٩ - أعرب عن التقدير للدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبخاصة في مجال تنسيق المعونات.
    the role played by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in the area of capacity-building was also appreciated. UN وأعربت عن تقديرها أيضًا للدور الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال بناء القدرات.
    This process should also result in a clear determination of the role UNDP would play towards meeting the overall requirements. UN ١٨ - وينبغي أن تسفر هذه العملية أيضا عن تحديد بيﱢن للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في اﻹيفاء بالاحتياجات العامة.
    We would do well to remain conscious of the role that international law, based on the multilateral process, plays in the prevention of conflict and the avoidance of threats to international security. UN ومن الأفضل لنا أن نبقى واعين للدور الذي يقوم به القانون الدولي، المستند إلى العملية متعددة الأطراف، في منع نشوب الصراعات وتجنب التهديدات للأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد