ويكيبيديا

    "للدولة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State should
        
    • the State to
        
    • State may
        
    • State could
        
    • State must
        
    • a State to
        
    • State party should
        
    • State shall
        
    • State had to
        
    • the State can
        
    • State is
        
    • That State
        
    • State might
        
    However, the State should strive to ensure greater school enrolment rate of girls to be on par with boys. UN ومع ذلك، ينبغي للدولة أن تبذل جهدا لضمان معدل أكبر لالتحاق الفتيات بالمدارس بحيث يصبحن مساويات للفتيان.
    The State should take into consideration any proposals or observations on such legislation received from the NPM. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    It is no justification for the State to claim that its national would be able to return to its territory without a passport. UN وليس مبرراً للدولة أن تزعم أن مواطنها يستطيع أن يعود إلى بلدها بدون جواز سفر.
    In the absence of such a determination, the State may act under article 4 and the following articles. UN وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 4 والمواد التالية.
    In remaining silent, a State could accept a situation, even waive a right, but it could hardly make a promise. UN فيجوز للدولة أن تقبل بسكوتها وضعا معينا، وأن تتنازل عن حق معين، ولكن سيصعب عليها أن تقدم وعدا.
    The State must consider children who have been recruited or used by illegal armed actors as victims. UN وينبغي للدولة أن تعتبر الأطفال الذين تجندهم أو تستغلهم الجماعات المسلحة غير مشروعة بمثابة ضحايا.
    It is normal for a State to combat organizations that put society, rights and the public interest at risk. UN ومن الطبيعي بالنسبة للدولة أن تحارب المنظمات التي تعرض المجتمع والحقوق والصالح العام للخطر.
    Where appropriate, the State should appoint a legal guardian for such children. UN وعند الاقتضاء، ينبغي للدولة أن تعين وصياً شرعياً لهؤلاء الأطفال.
    The State should take into consideration any proposals or observations on such legislation received from the NPM. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; UN ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛
    The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    It is no justification for the State to claim that its national would be able to return to its territory without a passport. UN وليس مبرراً للدولة أن تزعم أن مواطنها يستطيع أن يعود إلى بلدها بدون جواز سفر.
    It is no justification for the State to claim that its national would be able to return to its territory without a passport. UN وليس مبرراً للدولة أن تزعم أن مواطنها يستطيع أن يعود إلى بلدها بدون جواز سفر.
    It has become economically unprofitable for the State to pollute the environment and to engage in excessive consumption of natural resources. UN فقد أصبح من غير المجدي اقتصاديا للدولة أن تلوث البيئة وأن تفرط في استهلاك الموارد الطبيعية.
    In the absence of such a determination, the State may act under draft articles 4 et seq. UN وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها.
    At present, a State may use in self-defence any weapon that is not prohibited by international law. UN وفي الوقت الحاضر، يجوز للدولة أن تستعمل في الدفاع عن نفسها أي سلاح لا يحظره القانون الدولي.
    The Committee decided that the State could deal with this issue as it saw fit in accordance with applicable national measures. UN وقررت اللجنة أنه يمكن للدولة أن تعالج هذه المسألة على النحو الذي تراه مناسبا وفقا للتدابير الوطنية المعمول بها.
    A number of judicial decisions stressed that a State could not commit an internationally wrongful act against a stateless person, and consequently, no State was empowered to intervene or enter a claim on his/her behalf. UN ويؤكد عدد من الأحكام القضائية أنه لا يجوز للدولة أن ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً ضد شخص عديم الجنسية، ومن ثم، لا تخوَّل أية دولة أن تتدخل أو تتقدم بمطالبة نيابة عنه.
    Conversely, some preferred to retain the principle that the State must not have contributed to the occurrence of the situation of material impossibility. UN وعلى العكس من ذلك، فضَّل البعض الاحتفاظ بالمبدأ القائل إنه ما كان ينبغي للدولة أن تساهم في نشوء حالة الاستحالة المادية.
    Unless otherwise agreed by treaty, general international law permits a State to choose the means by which it implements its international obligations within its domestic jurisdiction. UN ويتيح القانون الدولي العام للدولة أن تختار الوسائل التي تنفﱢذ بها التزاماتها الدولية داخل إطار ولايتها القضائية المحلية، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك بمقتضى معاهدة من المعاهدات.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The State shall provide all necessary amenities and services and economic opportunities; UN وينبغي للدولة أن توفر كل ما يلزم من أسباب الراحة والخدمات والفرص الاقتصادية؛
    Even where class actions were involved, especially by poor people, the State had to intervene to assist them to obtain justice. UN وحتى عندما يتعلق اﻷمر باللجوء إلى إجراءات طبقية ولا سيما لجوء الفقراء إلى هذه اﻹجراءات، فإنه ينبغي للدولة أن تتدخل لتساعدهم على تحقيق العدل.
    Providing them as many jobs as possible is an important measure the State can take in improving the status of women. UN وتوفير أكبر عدد ممكن من فرص العمل لهن تدبير هام يمكن للدولة أن تتخذه في تحسين وضع المرأة.
    A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility of another State if the obligation breached is owed to: UN يحق للدولة أن تحتج كدولة مضرورة بمسؤولية دولة أخرى إذا كان الالتزام الذي خرق واجباً:
    Furthermore, it was agreed that draft article 40 should allow a State to exclude certain types of assignments or the assignment of certain types of receivables from the priority provisions of the annex That State chose to opt into. UN واتفق علاوة على ذلك على ضرورة أن يتيح مشروع المادة 40 للدولة أن تستبعد أنواعا معينة من الاحالات أو احالة أنواع معينة من المستحقات من أحكام المرفق المتعلقة بالأولوية التي تختار الدولة العمل بها.
    In a case that arises out of the posting of political graffiti, a State might reflect on whether or not to proffer charges. UN وفي قضية نشأت بسبب كتابة عبارات سياسية على الجدران، يجوز للدولة أن تفكر ملياً إن كان ينبغي توجيه تهم أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد