ويكيبيديا

    "للدولة المتأثرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the affected State
        
    • affected State's
        
    • an affected State
        
    • affected State had
        
    • affected State to
        
    • affected State was
        
    This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. UN واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    First, the affected State was to have a right to be furnished with all relevant and available information. UN فأولا، يتعين أن يكون للدولة المتأثرة حق في أن تطلع على كل المعلومات المتاحة ذات الصلة.
    There thus existed a complementarity between the primary responsibility of the affected State and the right of non-affected States to offer assistance. UN وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة.
    The Commission considers that such cooperation is both appropriate and required to the extent that an affected State's national capacity is exceeded. UN وترى اللجنة أن هذا التعاون مناسب ومطلوب في حالة تجاوز حجم الكارثة القدرة الوطنية للدولة المتأثرة على مواجهتها.
    At the same time, it was proposed that the provision more clearly define the circumstances where an affected State could reject offers of assistance and ensure that it has the appropriate freedom to do so. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح أن يحدد هذا النص بوضوح أكبر الظروف التي يجوز فيها للدولة المتأثرة أن ترفض عروض المساعدة وأن يكفل أن يكون لهذه الدولة الحرية المناسبة لأن تفعل ذلك.
    the affected State may place conditions on the provision of external assistance. UN يجوز للدولة المتأثرة فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية.
    However, the procedure to identify needs is not predetermined, and it is left to the affected State to follow the most suitable one. UN غير أن إجراء تحديد الاحتياجات ليس مقرراً سلفاً، وتُترك للدولة المتأثرة حرية اختيار أنسب إجراء تراه.
    These objects could also be directly acquired in the domestic market of the affected State. UN وهذه الأشياء يمكن أيضاً الحصول عليها مباشرةً في السوق المحلية للدولة المتأثرة.
    Similarly, it should be established that the affected State had the right to terminate assistance at any time. UN وبالمثل، ينبغي أن يتقرر أن للدولة المتأثرة حق إنهاء المساعدة في أي وقت.
    First, there is an obligation on members of the relief operation to observe the national laws and standards of the affected State. UN فأولا، يقع على عاتق أفراد عملية الإغاثة التزام بالتقيد بالقوانين والمعايير الوطنية للدولة المتأثرة.
    Second, there is an obligation of the head of the relief operation to ensure the observance of the national laws and standards of the affected State. UN وثانيا، يقع على عاتق رئيس عملية الإغاثة التزام بضمان مراعاة القوانين والمعايير الوطنية للدولة المتأثرة.
    the affected State may impose quality conditions for the provision of assistance to ensure that its identified needs are effectively met. UN ويجوز للدولة المتأثرة أن تفرض شروط النوعية على تقديم المساعدة لضمان توخي الفعالية في تلبية احتياجاتها المحددة.
    While there was nothing to prevent a competent non-governmental organization from providing assistance to an affected State that so requested, it was not incumbent on the affected State to seek assistance from such an organization. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    Such conditions shall be in accordance with the present draft articles, applicable rules of international law, and the national law of the affected State. UN ويجب أن تكون هذه الشروط متفقة مع مشاريع المواد هذه، وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، والقانون الوطني للدولة المتأثرة.
    the affected State may only impose conditions that are in accordance with such laws, and the assisting actor must comply with such laws at all times throughout the duration of assistance. UN ولا يجوز للدولة المتأثرة أن تفرض شروطاً غير ما يتفق مع تلك القوانين، ويجب على الجهة المساعدة أن تمتثل لتلك القوانين في جميع الأوقات طيلة فترة المساعدة.
    Those international law instruments acknowledge the principle that assisting actors should comply with an affected State's national law. UN فهذه الصكوك القانونية الدولية تسلّم بالمبدأ القاضي بأنه ينبغي أن تمتثل الجهات المقدّمة للمساعدة للقوانين الوطنية للدولة المتأثرة.
    In the context of the Tampere Convention, the reference to national law indicates that appropriate coordination requires consistency with an affected State's domestic law. UN ففي سياق اتفاقية تامبيري، تفيد الإشارة إلى القانون الوطني بأن التنسيق المناسب يتطلب الاتساق مع القوانين المحلية للدولة المتأثرة.
    Furthermore, offers of assistance that were consistent with the draft articles could not be regarded as interference in the affected State's internal affairs. UN وعلاوة على ذلك، فإن عروض المساعدة التي تتسق مع مشاريع المواد لا يمكن اعتبارها تدخلاً في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة.
    The Special Rapporteur will now consider the conditions that an affected State may place on the provision of assistance. UN وسينظر المقرر الخاص الآن في الشروط التي يحق للدولة المتأثرة أن تفرضها على تقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد