26.1. According to paragraph 4, a requested State must use its information gathering measures to obtain requested information even though those measures are invoked solely to provide information to the other Contracting State. | UN | 26-1 ووفقا للفقرة 4، يجب على الدولة متلقية الطلب أن تستخدم تدابيرها الخاصة بجمع المعلومات للحصول على المعلومات المطلوبة حتى وإن احتُجَّ بهذه التدابير لغرض واحد فقط هو توفير المعلومات للدولة المتعاقدة الأخرى. |
For instance, if a Contracting State has a law under which all information held by a fiduciary is treated as a " professional secret " merely because it was held by a fiduciary, such State could not use such law as a basis for declining to provide the information held by the fiduciary to the other Contracting State. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كان لدى الدولة المتعاقدة قانون ينص على أن كل المعلومات المحفوظة لدى المؤتمنين تُعتبر " أسرارا مهنية " لمجرد كونها محفوظة لدى مؤتمن، فلا يمكن لهذه الدولة أن تستند إلى هذا القانون لكي تمتنع عن توفير المعلومات المحفوظة لدى المؤتمنين للدولة المتعاقدة الأخرى. |
A Contracting State that changes its laws or administrative practice after entering into a convention containing paragraph 3 (a) must disclose that change to the other Contracting State in timely fashion. | UN | 16-4 ويتعين على الدولة المتعاقدة التي تغيّر قوانينها أو ممارساتها الإدارية عقب إبرام اتفاقية تتضمن الفقرة 3 (أ) أن تكشف في الوقت المناسب عن ذلك التغيير للدولة المتعاقدة الأخرى. |
11.2. The information received by a Contracting State may not be disclosed to a third country without the authorization of the competent authority of the other Contracting State unless there is an express provision in the bilateral treaty between the Contracting States allowing such disclosure. | UN | 11-2 ولا يجوز الكشف لبلد ثالث عن المعلومات التي وردت إلى دولة متعاقدة دون إذن من السلطة المختصة للدولة المتعاقدة الأخرى ما لم يكن هناك حكم صريح في المعاهدة الثنائية المبرمة بين الدولتين المتعاقدتين يجيز هذا الكشف. |
14.4. A Contracting State that changes its laws or administrative practice after entering into a convention containing paragraph 3 (a) must disclose that change to the other Contracting State in timely fashion. | UN | 14-4 ويتعين على الدولة المتعاقدة التي تعدل قوانينها أو تغير ممارساتها الإدارية عقب إبرام اتفاقية تتضمن الفقرة 3 (أ) أن تكشف في الوقت المناسب عن ذلك التعديل للدولة المتعاقدة الأخرى. |
23.1. According to paragraph 4, a requested State must use its information gathering measures to obtain requested information even though those measures are invoked solely to provide information to the other Contracting State. | UN | 23-1 ووفقا للفقرة 4، يجب على الدولة الموجه إليها الطلب أن تستخدم تدابيرها الخاصة بجمع المعلومات للحصول على المعلومات المطلوبة حتى وإن استعين بهذه التدابير لغرض واحد دون غيره هو توفير تلك المعلومات للدولة المتعاقدة الأخرى. |
For instance, if a Contracting State has a law under which all information held by a fiduciary is treated as a " professional secret " merely because it was held by a fiduciary, such State could not use such law as a basis for declining to provide the information held by the fiduciary to the other Contracting State. | UN | فإذا كان هناك، على سبيل المثال، قانون ينص في الدولة المتعاقدة على أن كل المعلومات المحفوظة لدى المؤتمنين تُعتبر " أسرارا مهنية " لمجرد كونها محفوظة لدى مؤتمن، فإنه لا يجوز لهذه الدولة أن تستند إلى هذا القانون لكي تمتنع من توفير المعلومات المحفوظة لدى المؤتمنين للدولة المتعاقدة الأخرى. |
" (a) To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that Contracting State or of the other Contracting State even if that Contracting State knows and fails to disclose that specific provisions of its laws or administrative practice are likely to prevent an effective exchange of information; " | UN | " (أ) اتخاذ تدابير إدارية تتنافى مع القوانين والممارسات الإدارية للدولة المتعاقدة أو للدولة المتعاقدة الأخرى حتى إذا كانت تلك الدولة المتعاقدة تدرك أن أحكاما محددة ترد في قوانينها أو ممارساتها الإدارية من شأنها أن تحول دون التبادل الفعال للمعلومات، ولا تقوم بالإفصاح عن ذلك " ؛ |
" (a) To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that Contracting State or of the other Contracting State even if that Contracting State knows and fails to disclose that specific provisions of its laws or administrative practice are likely to prevent an effective exchange of information; " | UN | " (أ) اتخاذ تدابير إدارية تتنافى مع القوانين والممارسات الإدارية للدولة المتعاقدة أو للدولة المتعاقدة الأخرى حتى إذا كانت تلك الدولة المتعاقدة تدرك أن أحكاما محددة ترد في قوانينها أو ممارساتها الإدارية يحتمل أن تحول دون التبادل الفعال للمعلومات، ولا تقوم بالإفصاح عن ذلك؛ " . |
20.4. Although subparagraphs 3 (a) and 3 (b) do not explicitly provide for reciprocity in benefits, the OECD commentary to article 26 has taken the position that a reciprocity requirement can be inferred from the language of subparagraph 3 (b), which, inter alia, limits the obligation of a Contracting State to supply information obtainable in the normal course of administration of that other Contracting State. | UN | 20-4 وعلى الرغم من أن الفقرتين الفرعيتين 3 (أ) و 3 (ب) لا تنصان صراحة على المعاملة بالمثل، فقد اتخذ تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للمادة 26 موقفا مفاده أن اشتراط المعاملة بالمثل يمكن استنتاجه من صيغة الفقرة الفرعية 3 (ب)، التي تحدّ، في جملة أمور، من التزام الدولة المتعاقدة بتقديم معلومات يمكن الحصول عليها في إطار الممارسات الإدارية العادية للدولة المتعاقدة الأخرى. |
Under such a rule, the other Contracting State (the PE State) may also tax profits attributable to (i) sales of goods or merchandise in that State of the same or similar kind as those sold through the PE and (ii) other business activities carried on in that State of the same or similar kind as those effected through the PE. | UN | ويجوز للدولة المتعاقدة الأخرى (دولة المنشأة الدائمة) أيضا بموجب هذه القاعدة فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من ' 1` مبيعات السلع أو البضائع في تلك الدولة التي تكون من نفس النوع أو من نوع مماثل للسلع أو البضائع المباعة عن طريق المنشأة الدائمة؛ ' 2` الأنشطة التجارية الأخرى المنفَّذة في تلك الدولة والتي تكون من نفس النوع أو من نوع مماثل للأنشطة المنفَّذة عن طريق المنشأة الدائمة. |