ويكيبيديا

    "للدولة المشترعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the enacting State
        
    • an enacting State
        
    • enacting States
        
    • enacting State's
        
    • the procuring entity
        
    The alternative view was that the Model Law, not the Guide, should list the options from which the enacting State would choose. UN وذهب الرأي البديل إلى أن تدرَج في القانون النموذجي، لا في الدليل، قائمة الخيارات التي تتاح للدولة المشترعة.
    In addition, the supporting guidance gave considerable discretion to the enacting State in implementing the provisions themselves. UN بالإضافة إلى ذلك، فإنَّ التوجيهات الداعمة تتيح للدولة المشترعة صلاحيات واسعة لتنفيذ الأحكام بنفسها.
    This issue is left to the enacting State to decide taking into account local circumstances. UN فهذه المسألة متروكة للدولة المشترعة لكي تبت فيها، آخذة الظروف المحلية في الحسبان.
    An alternative approach, accepted by the Working Group, would be to leave the specification of the time limits to an enacting State. UN وذهب نهج بديل، وافق عليه الفريق العامل، إلى أن يُترك أمر تقرير الحدود الزمنية للدولة المشترعة.
    Some of them may be binding on the enacting State if it is the party to the relevant international instrument. UN وبعض هذه المعايير قد يكون مُلزما للدولة المشترعة إذا كانت طرفا في الصك الدولي ذي الصلة.
    The subparagraph was therefore drafted in such a way as to allow the enacting State to determine what the minimum standstill period should be in each instance. UN لذا صيغت هذه الفقرة الفرعية بطريقة تسمح للدولة المشترعة بأن تقرّر مدة فترة التوقّف الدنيا في كل حالة.
    It would then be up to the enacting State to decide on the sequence of applications and whether both an application and an appeal could be made to a court. UN وعندئذ يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وما إذا كان الطلب والاستئناف كلاهما يمكن تقديمهما إلى محكمة.
    The procurement regulations must set out such authority or requirement or cross-refer to other provisions of law of the enacting State where such authority or requirement is set out. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تبين ذلك الإذن أو الاشتراط أو أن تُحيل إلى أحكام قانونية أخرى للدولة المشترعة يرد فيها ذلك الإذن أو الاشتراط.
    (ii) [the enacting State may insert in this subparagraph and, if necessary, in subsequent subparagraphs other entities or enterprises, or categories thereof, to be included in the definition of `procuring entity']; " UN `2` [يجوز للدولة المشترعة أن تدرج في هذه الفقرة الفرعية، وفي فقرات لاحقة عند الضرورة، جهات أو منشآت أخرى، أو فئات من تلك الجهات أو المنشآت، ليشملها تعريف `الجهة المشترية`]؛ "
    Where necessary, wording along the following lines could be added: " Typically, this rule would be included in the secured transactions law of the enacting State. UN ويمكن عند اللزوم إضافة عبارةٍ كما يلي: " عادة ما ترد هذه القاعدة في قانون المعاملات المضمونة للدولة المشترعة.
    The suggestion was made to replace those sentences with a sentence reading " the enacting State may consider not enacting article 66. " UN واقتُرحت الاستعاضة عن هاتين الجملتين بجملة نصها كالآتي " ويجوز للدولة المشترعة أن تنظر في عدم اشتراع المادة 66 " .
    This type of information encompasses, first, information that may not be disclosed so as to protect the essential security interests of the enacting State. UN وهذا النوع من المعلومات يشمل، أول ما يشمل، المعلومات التي لا يجوز إفشاؤها حمايةً للمصالح الأمنية الأساسية للدولة المشترعة.
    the enacting State in designating the relevant organ should ensure consistency between paragraphs (1) and (3) of the article. UN لذا ينبغي للدولة المشترعة عند تعيينها الجهة المختصة أن تكفل الاتساق بين الفقرتين (1) و(3) من المادة.
    It would thus be left to the enacting State to decide on the sequence of applications and on the review body or bodies to which appeals should be made. UN وبذلك يُترك للدولة المشترعة أن تبتّ في تتابع الطلبات وفي هيئة أو هيئات المراجعة التي ينبغي أن تقدَّم طلبات الاستئناف إليها.
    It was therefore suggested that either the article should be redrafted to provide for several options, without preference being given to any one specific option, that could be considered by the enacting State, or that the article should be deleted altogether. UN ومن ثمَّ، اقتُرح إمّا أن تعاد صياغة هذه المادة لتضمينها عدّة خيارات، دون تفضيل خيار محدّد على آخر، حيث يمكن للدولة المشترعة أن تنظر فيها، أو أن تحذف المادة بكاملها.
    The question of the extent of damages that the administrative review body could award would be left to the enacting State, together with any question of the award of costs. UN ويُترَك للدولة المشترعة أمر البت في حجم التعويضات التي يمكن لهيئة إعادة النظر الإدارية أن تمنحها، إلى جانب أي مسألة تتعلق بمنح التكاليف.
    Such an approach is necessary in order to give the parties to secured transactions the greatest flexibility possible so as to enable them to tailor their transactions to meet their specific needs in a way that is consistent with the public policy of the enacting State. UN وهذا النهج ضروري لإتاحة أكبر قدر ممكن من المرونة للأطراف في المعاملات المضمونة لتمكينها من تكييف معاملاتها وفقا لاحتياجاتها الخاصة بحيث تتمشى والسياسة العامة للدولة المشترعة.
    A suggestion was made that the reference to a defined number should be deleted, and a decision on any required number left to an enacting State. UN واقتُرح أن تحذف الإشارة إلى عدد محدد، وأن يترك للدولة المشترعة أمر البت في العدد المطلوب.
    an enacting State may add to this list or subtract from it types of intellectual property to conform it to national law. UN ويجوز للدولة المشترعة أن تضيف إلى هذه القائمة أنواعا من الملكية الفكرية أو أن تسحبها منها مراعاة للقانون الوطني.
    To ensure consistency, draft footnote 4, which said that an enacting State might consider the possibility of an enforcement procedure being mandatory, should perhaps be looked at again. UN ولضمان الاتساق، ربما ينبغي النظر مرة أخرى في مشروع الحاشية 5، التي تفيد بأنه يجوز للدولة المشترعة أن تنظر في امكان جعل اجراء الانفاذ الزاميا.
    A further view was that the issue of determining whether the standstill period should start from the date of dispatch or receipt of the relevant notice should be left to enacting States. UN وذهب رأي ثالث إلى أن أمر البتّ فيما إذا كان ينبغي أن تبدأ فترة التوقّف من تاريخ إرسال الإشعار ذي الصلة أم تاريخ استلامه ينبغي أن يُترك للدولة المشترعة.
    Furthermore, the draft model provision was drafted in a manner that was sufficiently flexible so as to be enacted in a manner that best suited the enacting State's constitutional and administrative system. UN وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن مشروع الحكم النموذجي مصاغ على نحو مرن بالقدر الكافي الذي يكفل سَنّه على النحو الأنسب للنظام الدستوري والاداري للدولة المشترعة.
    As the aim in many cases was to allow the enacting State to protect its domestic economy, non-objective factors could be taken into account by the procuring entity in determining the successful tender. UN وبما أن الهدف المتوخى، في كثير من الحالات، هو السماح للدولة المشترعة بحماية اقتصادها الداخلي، فيجوز للجهة المشترية أن تراعي عوامل غير موضوعية في تحديد العطاء الفائز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد