ويكيبيديا

    "للدولتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the two States
        
    • both States
        
    • to the States
        
    • of two States
        
    • of the constituent states
        
    Convinced that the strengthening of their traditional relations of friendship and good neighbourliness correspond to the fundamental interests of the two States and peoples, UN واقتناعا بأن تعزيز العلاقات التقليدية للصداقة وحسن الجوار يفي بالمصالح اﻷساسية للدولتين والشعبين،
    The ruling of the Court stated that neither of the two States had title to those islands by virtue of the principle of uti possidetis juris. UN وذكر قرار المحكمة أنه ليس للدولتين الحق في ملكية هذه الجزر بموجب مبدأ الحيازة الجارية.
    Since 1991, serious efforts in the sphere of nuclear disarmament have also been carried out on the basis of unilateral presidential initiatives by the two States. UN ومنذ عام 1991، تبذل أيضا جهود جدية في مجال نزع السلاح النووي استنادا إلى مبادرات رئاسية انفرادية للدولتين.
    The way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of both States. UN ولابدّ من إيجاد طريق عن طريق المفاوضات لحل مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    The Parties recognize the necessity of the optimal utilization of the favourable transit opportunities of both States in terms of the transport of energy resources. UN ويسلﱢم الطرفان بضرورة تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد النقل المتاحة للدولتين فيما يتعلق بنقل موارد الطاقة.
    The members of the commission shall be appointed with the unanimous consent of the parties to the dispute, and its good offices shall be made available to the States concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the convention. :: Individual and group petitions UN ويعيَّن أعضاء اللجنة بموافقة طرفي المنازعة بالإجماع، وتتاح للدولتين المعنيتين إمكانية الإفادة من المساعي الحميدة التي تبذلها تلك اللجنة بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام هذه الاتفاقية.
    A way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN ولا بد من إيجاد طريقة من خلال المفاوضات للتوصل إلى حلّّ بشأن وضع القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية للدولتين.
    Spain was convinced that the two States could find an intelligent solution without neglecting the interests of the residents of the colony. UN وأشار إلى أن إسبانيا مقتنعة بأنه يمكن للدولتين التوصل إلى حل سليم دون التغاضي عن مصالح سكان المستعمرة.
    the two States may jointly appeal for technical support through the AUHIP for their cooperative efforts. UN ويجوز للدولتين التقدم بمناشدة للحصول على الدعم التقني عن طريق فريق الاتحاد الأفريقي من أجل جهودهما التعاونية.
    :: The two sides agreed to ensure the mutual viability of the two States emerging after secession of the South. UN :: اتفق الجانبان على كفالة مقومات البقاء المتبادلة للدولتين الناشئتين بعد انفصال الجنوب.
    These texts provide information on the size of the nuclear arsenals of the two States concerned. UN وتحتوي هذه النصوص على معلومات عن حجم الترسانات النووية للدولتين المعنيتين.
    As a result of these erroneous decisions, the serious indebtedness of the two States to the United Nations will further aggravate the financial crisis of this Organization, in particular the cash-flow situation with regard to the United Nations peace-keeping operations. UN ونتيجة لهذه القرارات الخاطئة فإن المديونية الخطيرة للدولتين تجاه اﻷمم المتحدة ستزيد من تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة، وخاصة فيما يتعلق بحالة السيولة النقدية بالنسبة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    They are subject to daily violations of their socio-economic rights as a result of disorderly border-post management and the two States' inegalitarian border measures. UN وتعمل هؤلاء النسوة في ظل ظروف تُنتهك فيها حقوقهن الاجتماعية والاقتصادية يوميا باستمرار بسبب الإدارة السيئة لهذه النقاط الحدودية للجزيرة والتواجد غير المتوازن للدولتين فيها.
    The Governments of Denmark and Germany sent a joint report on the situation of national minorities in the border regions of both States. UN كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين.
    In this connection, it is the opinion of the Commission that such navigational access is possible for both States through the Khowr Zhobeir, the Khowr Shetana and the Khowr Abd Allah to and from all their own respective waters and territories bordering their boundary. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا المنفذ الملاحي ممكن للدولتين عن طريق خور الزبير، وخور شتانه وخور عبد الله الى جميع مياه وأراضي كل منهما المتاخمة لحدودهما، ومنها.
    As South Sudan has declared repeatedly, this mutual viability will be based not just on the economic stability of both States, but also on the security of each State's respective borders. UN وكما أعلن جنوب السودان مرارا وتكرارا فإن تعزيز كل من الدولتين لمقومات بقاء الأخرى لا ينبني على مجرد الاستقرار الاقتصادي للدولتين بل وأيضا على أمن حدود كل منها.
    Subject to the provision of rule 84 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution to the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN رهناً بمراعاة الحكم الذي تنص عليه المادة 82 من هذا النظام الداخلي، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (d) Subject to the provisions of subparagraph (c) of the present paragraph the Committee shall make available its good offices to the States Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of the respect for the obligations set forth in the Covenant; UN (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛
    (d) Subject to the provisions of subparagraph (c) of the present paragraph the Committee shall make available its good offices to the States Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of the respect for the obligations set forth in the Covenant; UN (د) رهناً بأحكام الفقرة الفرعية (ج) من هذه الفقرة، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودّي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد؛
    If there is to be a genuine peace, a way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    If there is to be genuine peace, a way must be found to share Jerusalem as the future capital of two States. UN وإذا ما أُريد إحلال سلام حقيقي، لا بد من إيجاد طريقة لتشاطر القدس كعاصمة في المستقبل للدولتين.
    I moved from a very open proposal, allowing for dual status, to a proposal requiring a person to give up the citizenship of one constituent state in order to acquire the other, to one which does not provide for any change of status and leaves the matter to the discretion of the constituent states. UN فانتقلت من اقتراح ذي طابع مفتوح جدا يتيح للمواطن أن يكون له مركز مزدوج إلى اقتراح يفرض على المواطن التخلي عن جنسية إحدى الدولتين المكونتين للاتحاد ليصبح بإمكانه الحصول على جنسية الدولة الأخرى، ثم إلى اقتراح لا يتيح أي تغيير في الجنسية ويترك حرية التصرف في ذلك للدولتين المكونتين للاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد