ويكيبيديا

    "للدول من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to States for the
        
    • to States to
        
    • of States to
        
    • to States in
        
    • for States to
        
    • to countries for
        
    He emphasized the importance of teaching human rights and hoped that the High Commissioner for Human Rights would step up technical assistance to States for the implementation of national education plans in that field. UN وشدد على أهمية تدريس حقوق الإنسان وأعرب عن الأمل في أن يعمد المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى زيادة تقديم المساعدة التقنية للدول من أجل تنفيذ خطط تعليمية وطنية في هذا المجال.
    This provision confirms the Court's role as one of the means available to States for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. UN فهذا الشرط يؤكد دور المحكمة بصفتها أحد السبل المتوافرة للدول من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    We will continue to provide concrete assistance to States to achieve the objective of a mine-free world. UN وسنواصل تقديم المساعدات الملموسة للدول من أجل تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم خالٍ من الألغام.
    States also recognized the value of assistance to States to facilitate the preparation of national reports. UN وأقرت الدول أيضا بقيمة تقديم المساعدة للدول من أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    In the main report, contained in chapter III, the Special Rapporteur describes the legally binding and internationally recognized human rights of victims of terrorism, and elaborates on the corresponding international obligations of States to secure those rights. UN وفي التقرير الرئيسي الوارد في الفصل الثالث، يورد المقرر الخاص حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية الملزمة قانوناً والمعترف بها دولياً، ويسهب في شرح الالتزامات الدولية المقابلة للدول من أجل ضمان تلك الحقوق.
    We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    Yet the Organization remains the single most important universal and viable forum for States to interact, for nations to work together and for countries to cooperate in preserving peace, in avoiding conflict and in promoting stability. UN مع ذلك، لا تزال منظمتنا المحفل العالمي الوحيد الأكثر أهمية وصلاحية للدول من أجل التفاعل فيه، وللأمم من أجل العمل معا، وللبلدان من أجل التعاون في الحفاظ على السلام، وتحاشي الصراع وتعزيز الاستقرار.
    This is a new forum available to States for the settlement of disputes relating to the maritime environment. UN وهذا منتدى جديد متوافر للدول من أجل تسوية المنازعات المتصلة بالبيئة البحرية.
    3.2. Activities relating to the provision of material and logistical support to States for the settlement of international disputes UN 3-2 الأنشطة ذات الصلة بتوفير الدعم المادي واللوجستي للدول من أجل تسوية الخلافات الدولية
    In this regard, my Office has been providing technical assistance to States for the development of national action plans to counter racial discrimination in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية المساعدة التقنية للدول من أجل وضع خطط عمل وطنية تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري عملا بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Such a rule would serve to provide an incentive to States to actively recharge their aquifers. UN وتكون هذه القاعدة بمثابة محفز للدول من أجل العمل بشكل حثيث على تغذية طبقات المياه الجوفية الخاصة بها.
    The United Kingdom pledged to continue providing technical and financial assistance to States to build the capacity of their security and justice systems. UN وتعهدت المملكة المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية للدول من أجل بناء قدرة نظم الأمن
    They considered that the international community should focus on providing comprehensive assistance to States to strengthen their capacity to protect their populations from crimes of genocide, and on preventive diplomacy. UN واعتبرت الوفود أن المجتمع الدولي عليه التركيز على توفير المساعدة الشاملة للدول من أجل تعزيز قدراتها على حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية، وأن يركز أيضاً على الدبلوماسية الوقائية.
    Third, to overcome the political obstacles to the prosecution of suspected pirates, a general mobilization of States to bring pirates to trial will be necessary. UN ثالثا، بغية تجاوز العقبات السياسية القائمة أمام ملاحقة القراصنة المشتبه فيهم، يقترح التشجيع على تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة القراصنة.
    Strengthening the capacity of international human rights treaty bodies and looking into the lack of resources of States to effectively implement antiracist legislation was also important. UN وأوضحت أن من المهم أيضاً تعزيز قدرات الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والنظر في مسألة نقص الموارد المتاحة للدول من أجل تنفيذ تشريعات مكافحة العنصرية تنفيذاً فعالاً.
    Mindful also of the essential need to strengthen international, regional and subregional cooperation aimed at enhancing the national capacity of States to prevent and suppress effectively international terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول من أجل القيام بصورة فعالة بمنع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه،
    A system was needed for the timely provision of technical assistance to States in developing their full potential. UN وأضافت قائلة أن هناك حاجة إلى شبكة تتولي توفير المساعدة الفنية للدول من أجل تطوير إمكاناتها كاملة.
    86. His Government supported the creation of a more effective system for providing technical assistance to States in the fulfilment of their international obligations. UN 86 - وأعرب عن تأييد حكومة بلده لإنشاء نظام أكثر فعالية لتقديم المساعدة التقنية للدول من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    In taking due account of each State's unique needs and subregional specificities, the Centre, through these comparative studies, tailored its legal assistance to States in order to meet those specific needs. UN ومع مراعاة الاحتياجات التي تنفرد بها كل دولة وخصوصيات المناطق دون الإقليمية، كيّف المركز من خلال تلك الدراسات المقارنة مساعدته القانونية للدول من أجل تلبية تلك الاحتياجات المحددة.
    The World Conference on Indigenous Peoples would be an opportunity for States to promote the implementation of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in their national legislation. UN ورأى السيد مندوزا أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة للدول من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعاتها الوطنية.
    This is especially pertinent, as the work on the draft guidelines has continued for a period of 12 years and the entire set of provisionally adopted draft guidelines has only been recently made available for States to study since the sixty-second session of the Commission. UN وهذا الأمر وثيق الصلة بالموضوع بصورة خاصة لأن العمل على مشاريع المبادئ التوجيهية قد تواصل لمدة 12 سنة، ولأن المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة بصفة مؤقتة لم تُتح للدول من أجل دراستها إلا مؤخرا، أي منذ الدورة الثانية والستين للجنة.
    This has provided new opportunities for States to enhance their response in the areas of good governance, citizen security, armed violence prevention and security sector reform. UN وأتاح هذا الأمر فرصا جديدة للدول من أجل تعزيز استجابتها في مجالات الحكم الرشيد وأمن المواطنين ومنع العنف المسلح وإصلاح قطاع الأمن.
    Direct foreign investment can have a positive effect on the technological pool available to countries for development. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجمع التكنولوجي المتاح للدول من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد