We would like to begin by thanking the President for convening this meeting and expressing our appreciation of the discussion that took place this morning. | UN | وأود أن أبدأ بالإعراب عن الشكر للرئيس على عقد هذا الاجتماع وعن التقدير للمناقشة التي جرت هذا الصباح. |
I wish to express my appreciation to the President for convening this important meeting. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
I would like to start by thanking the President for convening this very timely meeting. | UN | وأود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة الجيدة التوقيت للغاية. |
Mr. Normandin (Canada) (spoke in French): Allow me, first of all, to thank the President for having convened this thematic debate. | UN | السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم الشكر للرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Mr. Gokool (Mauritius): My delegation is grateful to the President for convening this meeting, which is very timely. | UN | السيد غوكول (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): وفدي ممتن للرئيس على عقد هذه الجلسة التي تأتي في وقت مناسب جدا. |
Mr. Valero Briceño (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): I would like to thank the President for convening this important meeting. | UN | السيد فاليرو بريسنجو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): أتوجه بالشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة المهمة. |
Mr. Mlynár (Slovakia): I would like to convey my delegation's appreciation to the President for convening this important meeting today. | UN | السيد ملينار (سلوفاكيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس على عقد هذه الجلسة المهمة اليوم. |
Mr. Outlule (Botswana): The delegation of Botswana extends its deep gratitude to the President for convening a meeting on the crucially important issue of the reform of the Security Council. | UN | السيد أوتلولي (بوتسوانا) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفد بوتسوانا عن امتنانه العميق للرئيس على عقد هذه الجلسة بالغة الأهمية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Mr. Kumalo (South Africa): Let me join others in expressing gratitude to the President for convening this important debate on the report of the Peacebuilding Commission on its second session (A/63/92). | UN | السيد كومالو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى الآخرين في الإعراب عن الامتنان للرئيس على عقد تلك المناقشة المهمة بشأن تقرير لجنة بناء السلام في دورتها الثانية (A/63/92). |
Mr. Natalegawa (Indonesia): Let me first express our gratitude to the President for convening this important joint debate on the report (A/62/137) of the Peacebuilding Commission and the report of the Peacebuilding Fund (A/62/138). | UN | السيد نتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتناننا للرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة الهامة بشأن تقرير لجنة بناء السلام (A/62/137) وتقرير صندوق بناء السلام (A/62/138). |
Mr. Bodini (San Marino): I would like to extend my gratitude to the President for convening this meeting today to discuss the revitalization of the General Assembly. | UN | السيد بوديني (سان مارينو) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذه الجلسة اليوم لمناقشة تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Mr. Okuda (Japan): First of all, I would like to extend my sincere gratitude to the President for convening today's meeting to discuss one of the most important items on the General Assembly's agenda, the revitalization of its work. | UN | السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء أود أن أعرب عن خالص امتناني للرئيس على عقد جلسة اليوم لمناقشة واحد من أهم البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة وهو تنشيط عملها. |
Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): Let me begin by expressing our appreciation to the President for convening this meeting on such an important issue. | UN | السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديرنا للرئيس على عقد هذه الجلسة بشأن موضوع بهذه الأهمية. |
Mr. Dube (Botswana): My delegation wishes to express its gratitude to the President for convening this second phase of the informal consultations on the preparatory process for the high-level plenary meeting scheduled for September this year. | UN | السيد دوبي (بوتسوانا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيس على عقد هذه المرحلة الثانية من المشاورات غير الرسمية بشأن العملية التحضيرية للجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Mr. Jenie (Indonesia): The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to the President for convening this timely joint debate, which provides an opportunity to discuss the subject of the revitalization of the General Assembly in the context of the larger question of the reform of the United Nations. | UN | السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد إندونيسيا أن يعرب عن تقديره للرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة في الوقت المناسب، مناقشة توفر فرصة لبحث موضوع تنشيط الجمعية العامة في سياق المسألة الأكبر وهي إصلاح الأمم المتحدة. |
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation would like to express its appreciation to the President for convening the resumed tenth emergency special session of the General Assembly to consider the grave situation in the occupied Palestinian territory. | UN | السيد اندجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للجمعية العامة لكي تنظر في الحالة الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Mr. Špirić (Bosnia and Herzegovina) (spoke in Bosnian; English text provided by the delegation): At the outset, let me express my gratitude to the President for convening this extremely important meeting on the current dangerous challenge we all face. | UN | السيد سبيريتش (البوسنة والهرسك) (تكلم باللغة البوسنية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام للغاية بشأن التحدي الحالي الخطير الذي نواجهه جميعا. |
Finally, I would like to extend our appreciation to the President for having convened this meeting, and to the Chairman and members of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for their tireless efforts to address the torment and onerous circumstances of the people of Palestine, as well as for their informative reports in this regard. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن تقديرنا للرئيس على عقد هذه الجلسة، ولرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لجهودهم الحثيثة لمعالجة ظروف العذاب والمكابدة لشعب فلسطين، فضلا عن تقاريرهم الوافية في هذا الصدد. |
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) (spoke in Spanish): We thank the President for having convened this meeting. | UN | السيد هرميدا كاسنيلو (نيكاراغوا) (تكلم بالإسبانية): إننا نتقدم بالشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة. |
Mr. Limeres (Argentina) (spoke in Spanish): I would like to begin by thanking the President for having convened this meeting. | UN | السيد ليميرس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أبدأ بتقديم الشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة. |