ويكيبيديا

    "للرضا بالزواج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of consent
        
    • consent to marriage
        
    • consent for marriage
        
    • on Consent to
        
    • consent to marry
        
    Pregnancy provides important grounds for the reduction of a person's legal age of consent to marriage. UN ويوفر الحمل سببا هاما لخفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص.
    Awareness-raising was not enough; she asked whether the Government intended to review the age of consent. UN وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج.
    Turning to question 13, she said that marriage under the age of consent amounted to a modern form of slavery. UN 58- وبالانتقال إلى السؤال 13 قالت إن الزواج قبل بلوغ السن القانونية للرضا بالزواج يعتبر شكلاً حديثاً من أشكال العبودية.
    Tunisia had ratified the United Nations Convention on consent to marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriage in 1967, and since international treaties took priority over domestic law, such marriages were recognized in Tunisian law. UN فقد صادقت تونس على اتفاقية الأمم المتحدة للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج في عام 1967، ونظرا لأسبقية المعاهدات الدولية على القانون المحلي فإن هذه الزيجات معترف بها في القانون التونسي.
    At the request of a person who intends to marry before the age of 18, the court may, in a summary procedure, reduce the legal age of consent to marriage in respect of him or her, but by no more than three years. UN وبناء على رغبة الشخص الذي يعتزم الزواج قبل بلوغ سن 18، يجوز للمحكمة في إجراء مختصر، أن تخفض السن القانونية للرضا بالزواج فيما يتعلق به أو بها، بما لا يزيد على ثلاث سنوات.
    When deciding on the reduction of the legal age of consent to marriage, the state institution for the protection of children's rights must present its opinion on the advisability of the reduction of the person's legal age of consent to marriage and whether such a reduction is in the true interests of the person concerned. UN وعند البت في خفض السن القانونية للرضا بالزواج يكون على المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الطفل أن تقدم رأيها حول استصواب خفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص وما إذا كان مثل ذلك الخفض يخدم المصالح الحقيقية للشخص المعني.
    (b) To repeal without delay the discriminatory provisions of the amendment to the Civil Code that lowered the legal age of consent to marriage. UN (ب) إلغاء الأحكام التمييزية لتعديل القانون المدني دون إبطاء، والتي تخفض السنّ القانونية للرضا بالزواج.
    In the same year, in its resolution 2012/1, the Commission on Population and Development urged Member States to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage. UN وفي نفس العام، حثت لجنة السكان والتنمية، في قرارها 2012/1، الدول الأعضاء على سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وإنفاذ تلك القوانين بطريقة صارمة.
    22. Ms. Goodhew (New Zealand) said that the legal age of consent to marry was 16. UN 22 - السيدة غودهيو (نيوزيلندا): قالت إن السن القانونية للرضا بالزواج هي 16سنة.
    It urged Member States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage was entered into only with the free and full consent of the intending spouses, and to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary. UN وحثت الدول الأعضاء على سن قوانين تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالرضا الحر الكامل من جانب من يعتزم الزواج، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ تلك القوانين بكل دقة.
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    Both men and women must have full legal capacity, have attained the required legal age of consent to marriage (or have the legal age of consent to marriage reduced by a court decision), etc. UN ويجب أن يكون لكل من الرجال والنساء أهلية قانونية كاملة، وأن يكونوا قد بلغوا السن القانونية المطلوبة للرضا (أو أن تكون السن القانونية للرضا بالزواج بالنسبة إليهم قد خُفضت بأمر من المحكمة)، إلخ.
    16. ADFM recommended that Morocco ratify the Convention on the Nationality of Married Women and the International Convention on consent to marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages. UN 16- وأوصت فيدرالية الرابطة الديمقراطية لحقوق المرأة المغرب بالتصديق على اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة والاتفاقية الدولية للرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج(19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد