ويكيبيديا

    "للرغبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desire
        
    • wanting
        
    • wish
        
    • wishes
        
    • the desirability
        
    • WTP
        
    • the will
        
    • willingness
        
    • to want
        
    They both conjure up desire, hunger, cravings inside us. Open Subtitles كلاهما يرمزان ذهنياً للرغبة, الجوع الرغبة الشديدة بدخلنا
    The desire to bear life should not represent a threat and sorrow for our women. UN ولا ينبغي للرغبة في الإنجاب أن تُشكل تهديدا وحزنا لنسائنا.
    Women were mainly portrayed as objects of sexual desire or their images were used to increase consumption. UN ويجري تصوير النساء بصفة رئيسية كأدوات للرغبة الجنسية أو تستخدم صورهن بغية زيادة الاستهلاك.
    Solutions which amount to wanting to grant access to English at the cost of mother tongues seem completely misguided. UN ويبدو أن الحلول التي هي مرادفة للرغبة في إتاحة فرصة اكتساب اللغة الانكليزية على حساب اللغات الأم تخطئ القصد تماما.
    This objective is State policy and reflects the collective wish of the people of the Argentine nation. UN ويشكل هذا الهدف سياسة من سياسات الدولة، كما يستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأمة الأرجنتينية.
    The desire to improve the image of the United Nations should not transform information activities into a mechanism for propaganda. UN ولا ينبغي للرغبة في تحسين صورة اﻷمم المتحدة أن تحول أنشطة اﻹعلام إلى آلية دعائية.
    This permanent objective is a State policy and responds to a collective desire of the Argentine people. UN ويشكل هذا الهدف الدائم جزءا من سياسة الدولة ويستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأرجنتين.
    This permanent objective is a State policy and reflects the collective desire of the people of the Argentine nation. UN وهذا الهدف الدائم جزء من سياسة الدولة ويستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأرجنتين.
    This permanent objective is a State policy and reflects the collective desire of the Argentine people. UN وهذا الهدف الدائم جزء من سياسة الدولة ويستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأرجنتين.
    In all humility and great confidence, I reaffirm that the people of El Salvador offer one of the best examples of a true desire for peace. UN وبكل تواضع وبثقة كبيرة، أؤكد من جديد على أن شعب السلفادور يقدم أحد أفضل النماذج للرغبة الحقيقية في السلام.
    One hopes that the future jurisprudence of the Committee will give appropriate weight to the desire of many countries to preserve the memory of individuals and families who figured prominently in the building of the national State. UN والأمل معقود على أن يولى في مجموعة الأحكام القضائية التي تصدرها اللجنة في المستقبل الاهتمام الواجب للرغبة التي أبدتها بلدان عديدة في الحفاظ على ذكرى أفراد وأسر كانت لهم مكانة كبيرة في بناء الوطن.
    One hopes that the future jurisprudence of the Committee will give appropriate weight to the desire of many countries to preserve the memory of individuals and families who figured prominently in the building of the national State. UN والأمل معقود على أن يولى في مجموعة الأحكام القضائية التي تصدرها اللجنة في المستقبل الاهتمام الواجب للرغبة التي أبدتها بلدان عديدة في الحفاظ على ذكرى أفراد وأسر كانت لهم مكانة كبيرة في بناء الوطن.
    You will need to respond to the overwhelming desire of the Somali people for peace and reconciliation. UN وسيكون لزاما عليكم الاستجابة للرغبة الجامحة للشعب الصومالي في السلم والمصالحة.
    The desire to strengthen the effectiveness and to expand the safeguards system should not relegate these activities to a secondary role. UN وينبغي للرغبة في تعزيز فعالية نظام الضمانات وتوسيع نطاقه ألا تجعل دور هذه اﻷنشطة دورا ثانويا.
    Given the overwhelming desire to reform the Council, we welcome, Mr. President, your consultations to further the process. UN نظرا للرغبة العارمة في إصلاح المجلس، نرحب، سيدي الرئيس، باجرائكم المشاورات للدفع بهذه العملية قدما.
    She have a reason for wanting to stay onboard? Open Subtitles قالت انه لديها سبب للرغبة في البقاء على متن السفينة؟
    But he has motives for wanting money: his flat will be repossessed. Open Subtitles ‫ولكن لديه دوافع للرغبة في المال ‫وستُسحب منه ملكية شقته
    For a month now, jointly with Australia, France has stepped up efforts to emphasize the urgent need to produce results in accordance with the wish expressed by the United Nations Security Council in resolution 1172. UN وقامت فرنسا، بالاشتراك مع استراليا، على مدى شهر حتى اﻵن، بمضاعفة الجهود تأكيداً للحاجة الملحة إلى التوصل لنتائج وفقاً للرغبة التي عبر عنها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في قراره ٢٧١١.
    But that Agreement had been terminated with the approval of the General Assembly, giving effect to the expression of the wishes of the people. UN غير أن هذا الاتفاق تم إنهاؤه بموافقة الجمعية العامة، تنفيذا للرغبة التي أعرب عنها الشعب.
    Under the Norwegian Child Welfare Act, when a child is placed outside the home due regard shall be paid to the desirability of continuity in a child's upbringing and to the child's ethnic, religious, cultural and linguistic background. UN وبموجب القانون المتعلق برعاية الأطفال في النرويج، عندما يودع طفل خارج البيت، يولى الاعتبار الواجب للرغبة في استمرارية تربية الطفل ولخلفية الطفل الإثنية والدينية والثقافية واللغوية.
    Second, as they do not measure the same property right, it is important to avoid taking WTA as a measure of WTP, and vice versa. UN ثانيا، حيث أنهما لا يقيسان نفس الخصائص المميزة، فمن المهم تجنب اعتبار الرغبة في قبول تعويض كمقياس للرغبة في الدفع أو العكس.
    For Madagascar, it is a question of confirming the will to coordinate actions of the United Nations with the pan-African organization and with regional mechanisms. UN وبالنسبة لمدغشقر، فإن اﻷمر يمثل تأكيدا للرغبة في تنسيق إجراءات اﻷمم المتحدة مع منظمة عموم أفريقيا ومع اﻵليات اﻹقليمية.
    The Danish delegation believed that the text reflected a willingness to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate, which required the collaboration of Governments, and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأضافت أن الوفد الدانمركي يرى في النص انعكاسا للرغبة في التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته، التي تتطلب تعاونا من الحكومات، وتمنت أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Big enough to want to kill a congressman. Open Subtitles أموال كبيرة كافية للرغبة في قتل عضو كونغرس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد